"audit préalable" - Translation from French to Arabic

    • العناية الواجبة
        
    • مراجعة أولية
        
    • التدقيق اﻷولي
        
    Spécialiste de la gestion des risques (audit préalable et stratégies quantitatives) UN مدير لشؤون بذل العناية الواجبة والاستراتيجيات الكمية لإدارة المخاطر
    Ce scénario est impossible, étant donné l'échéancier de l'évaluation des soumissions et de l'audit préalable. UN وهذا السيناريو مستحيل نظرا لتوقيت عمليتي تقييم العطاءات وبذل العناية الواجبة.
    Spécialiste de la gestion des risques (audit préalable et stratégies quantitatives) UN العناية الواجبة ومدير المخاطر الاستراتيجية الكمية
    La National Oil Company of Liberia (NOCAL) a annoncé une demande d'expression d'intérêt à réaliser l'audit préalable en avril 2010. UN وأعلنت شركة النفط الوطنية الليبرية عن دعوة لإبداء الرغبة في بذل العناية الواجبة في نيسان/أبريل 2010.
    Le FNUAP chargera ses bureaux de pays d'effectuer un audit préalable afin de s'assurer, en coopération avec les partenaires d'exécution, qu'ils disposent de tous les documents nécessaires. UN وسوف يُلزِم الصندوق مكاتبه الوطنية بإجراء مراجعة أولية للحسابات، لكفالة وجود جميع الوثائق المطلوبة لديها ولدى شركائها المنفذين.
    Avec l'aide de la Division des achats, la Division de la gestion des investissements avait déjà procédé aux visites d'audit préalable. UN وقد قامت شعبة إدارة الاستثمارات، بمساعدة من شعبة المشتريات، باستكمال الزيارات ذات الصلة المنفذة امتثالا للالتزام ببذل العناية الواجبة.
    L'Office des forêts a créé un comité interne pour effectuer l'audit préalable des soumissionnaires, comme la loi l'exige. UN 85 - وعيّنت الهيئة لجنة داخلية لبذل العناية الواجبة بشأن الشركات المتقدّمة بالعطاءات كما هو مطلوب بمقتضى القانون.
    La variation de 54 200 dollars s'explique par les voyages à effectuer dans le cadre des activités d'achat des composantes du SIAP, y compris les activités d'audit préalable et les visites sur site (voir le tableau 10). UN وزادت ميزانية السفر بمبلغ قدره 200 54 دولار من أجل تغطية السفر المتعلق بأنشطة المشتريات، بما يشمل بذل العناية الواجبة والزيارات الموقعية لاختيار النظام المتكامل على النحو المبين في الجدول 10 أدناه.
    Le Townsend Group et le Service de la gestion des investissements collaborent étroitement dans le cadre de la procédure d'audit préalable en répartissant les tâches. UN وتعمل مجموعة تاونسند عن كثب مع دائرة إدارة الاستثمارات بشأن عملية بذل العناية الواجبة مع توزيع هذه العملية على الشعبة والمجموعة.
    Les tâches relatives à l'audit préalable des investissements, au suivi du portefeuille et à la stratégie de gestion du portefeuille sont exécutées par le fonctionnaire susmentionné avec l'aide de son assistant et du Conseiller. UN ويقوم الموظف الأقدم لشؤون الاستثمارات ببذل العناية الواجبة في جميع الاستثمارات، ورصد الحافظة والاستراتيجية المتعلقة بها، بمساعدة مساعد إدارة الاستثمارات والمستشار.
    L'audit préalable est maintenant confié à un sous-traitant de la Banque mondiale : une équipe d'experts juridiques et financiers a commencé à effectuer cet audit pendant la semaine du 4 mai 2009. UN وتقوم بإجراءات العناية الواجبة حاليا إحدى الشركات بموجب عقد مع البنك الدولي، وقد شرع فريق من الخبراء القانونيين والماليين في القيام بإجراءات العناية الواجبة ابتداء من 4 أيار/مايو 2009.
    Le rapport d'audit préalable de mai a expressément signalé qu'une grande partie des documents nécessaires pour évaluer les soumissionnaires faisaient défaut ou ne prouvaient pas que les sociétés remplissaient les conditions minimales stipulées dans les appels d'offres. UN ويذكر تقرير العناية الواجبة من أيار/مايو بوضوح أن الكثير من الوثائق اللازمة لتقييم الشركات لم يكن متوافرا أو أنها لم تبرهن على أن هذه الشركات استوفت الحد الأدنى من المعايير الواردة في وثائق العطاءات.
    Les projets ayant reçu les meilleures notes ont ensuite été soumis à un contrôle-qualité rigoureux et à un audit préalable, auxquels ont pris part des coordonnateurs résidents et le Groupe consultatif pour les programmes, dont les membres sont de hauts fonctionnaires de divers départements et bureaux des Nations Unies. UN وبعد ذلك خضعت العروض التي نالت أعلى التقديرات لعملية دقيقة لمراقبة النوعية توخيت فيها العناية الواجبة وقامت بها عدة جهات، من بينها منسقو الأمم المتحدة المقيمون وفريق استشاري من برامج كيانات الأمم المتحدة.
    En outre, les appels d'offres de services pour plusieurs dépositaires et un seul comptable centralisateur indépendant étaient en bonne voie, les visites d'audit préalable ayant été récemment menées à bien. UN وأضافت مديرة الشعبة أن طلب تقديم عروضٍ لاختيار عدد من أمناء الاستثمار وأمين مستقل للسجلات الرئيسية بلغ مرحلة متقدمة حيث استُكملت في الآونة الأخيرة الزياراتُ المنفذة امتثالا للالتزام ببذل العناية الواجبة.
    La question de la responsabilité sociale représentait cependant une composante majeure de la procédure d'audit préalable appliquée aux investissements composant le fonds de la SFI et le fonds des marchés émergents géré par un intervenant extérieur. UN بيد أن المسائل ذات الصلة بهذا النوع من الاستثمار هي مكون هام من مكونات عملية بذل العناية الواجبة فيما يتعلق بالاستثمارات المنضوية تحت مظلة صندوق مؤسسة التمويل الدولية وصندوق الأسواق الناشئة الذي تديره جهات خارجية.
    L'Office des forêts a tenté de sous-traiter l'audit préalable des sociétés soumissionnaires en lançant un appel d'offres dans les médias internationaux. UN 53 - وحاولت الهيئة التعاقد مع شركة للقيام بإجراءات العناية الواجبة فيما يتعلق بالشركات التي قدمت عطاءات، وذلك من خلال مناقصة أُعلن عنها في وسائط الإعلام الدولية.
    Depuis lors, le Groupe a noté (voir les rapports susmentionnés) qu'un certain nombre de concessionnaires ont vendu une grande partie de leurs actions à d'autres entreprises - ce qui équivaut en fait à un transfert de propriété - et, à sa connaissance, les autorités n'effectuent pas l'audit préalable des nouveaux propriétaires prévu par la loi. UN ومنذئذ، لاحظ الفريق أن عددا من الشركات الفائزة بعقود الامتيازات قد باعت حصصا كبيرة منها إلى شركات أخرى مما أحدث تغييرا جوهريا في الملكية، ولا علم للفريق حتى الآن بالسلطات التي تبذل العناية الواجبة بشأن أصحاب الامتيازات الجُدد وفقا لمقتضيات القانون.
    Le Groupe tient cependant à rappeler que ces dispositions sont clairement énoncées dans le contrat et qu'elles ont été expliquées durant l'atelier sur les appels d'offres, et qu'il incombe au Comité de l'Office des forêts chargé d'effectuer l'audit préalable de déterminer si l'adjudicataire est en mesure de les respecter. UN إلا أن الفريق يؤكد أن هذه الشروط يتم التنصيص عليها صراحة في العقد وخلال حلقات العمل التثقيفية بشأن العطاءات التنافسية، وأن مهمة تقييم مدى قدرة الشركة الفائزة على الامتثال لهذه الشروط تقع على عاتق الفريق المعني ببذل العناية الواجبة التابع لهيئة تنمية الحراجة.
    La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats. UN وتنقسم عملية التخصيص إلى ثلاث مراحل رئيسية هي: (أ) التخطيط، (ب) إعداد وثائق العطاءات والدعوة إلى تقديم العطاءات،(ج) تقييم العطاءات وبذل العناية الواجبة ومنح العقود.
    En outre, la MINUAD effectue chaque année un audit préalable de tous les projets à effet rapide approuvés dans les cinq secteurs, afin de s'assurer que les procédures mises en place dans le cadre du nouveau dispositif de gestion et d'exécution sont bien respectées et sont appliquées de façon efficace de façon à assurer le succès des projets approuvés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم العملية المختلطة بعملية مراجعة أولية كل سنة لجميع مشاريع الأثر السريع المعتمدة في القطاعات الخمسة للتأكد من الامتثال بصورة فعالة للإجراءات المتخذة في إطار الهيكل الجديد للإدارة والتنفيذ، وذلك من أجل تحقيق النجاح في تنفيذ المشاريع المعتمدة.
    De plus, la procédure d'audit préalable constitue pour les groupes des voyages une charge constante et lourde. UN وبالاضافة الى ذلك كله، فإن إجراء التدقيق اﻷولي يشكل عبئا ثقيلا ودائما على عمليات وحدات السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more