"auditions publiques" - Translation from French to Arabic

    • الاستماع العلنية
        
    • استماع عامة
        
    • الاستماع العامة
        
    • استماع علنية
        
    Pour beaucoup aussi, ces auditions publiques étaient un moyen d'améliorer la qualité des lois en cours d'élaboration. UN ويعقد العديد من الحكومات أيضا جلسات الاستماع العلنية كأسلوب لتحسين نوعية التشريعات قيد النظر.
    La société civile a continué de participer aux travaux de l'Assemblée en prenant part aux auditions publiques consacrées à quatre projets de loi. UN وواصل المجتمع المدني المشاركة في أعمال الجمعية من خلال مشاركته في جلسات الاستماع العلنية المتعلقة بأربعة مشاريع قوانين.
    Pour rédiger sa proposition, le Comité tripartite a organisé huit réunions ordinaires et trois auditions publiques. UN ولإعداد الاقتراح، عقدت اللجنة الثلاثية ثمانية اجتماعات عادية وثلاث جلسات استماع عامة.
    À cette fin, la délégation de l'orateur invite le Comité à envoyer une mission à Porto Rico, entre autres pour organiser des auditions publiques qui permettraient au Comité de vérifier la situation sur le terrain. UN وأضاف أنه تحقيقا لهذا الغرض، يطلب وفد بلده من اللجنة إرسال بعثة إلى بورتوريكو تقوم، ضمن جملة أمور، بعقد جلسات استماع عامة تمكن اللجنة من التحقق من الحالة في الميدان.
    Conduite d'enquêtes de grande ampleur, d'auditions publiques et de consultations nationales UN ▪ مباشرة التحريات واسعة النطاق، وجلسات الاستماع العامة والمشاورات على المستوى الوطني
    Les auditions publiques ont commencé mais il n'y a pas encore eu d'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وقد بدأت جلسات الاستماع العامة في هذا الصدد، بيد أنه لم يُجر لحد الآن أي تقييم لأثر المشروع على البيئة.
    En 1992, le Gouvernement guamien a organisé plusieurs auditions publiques aux fins du lancement de ce plan. UN وخلال عام ١٩٩٢ عقدت حكومة اﻹقليم جلسات استماع علنية للشروع في هذا البرنامج لاستخدام اﻷراضي.
    Des photographies de toutes les personnes tuées lors de l'attaque ont été montrées à la Mission lorsqu'elle s'est rendue au domicile de la famille al-Samouni, et étaient exposées lors des auditions publiques tenues à Gaza. UN وعُرضت على البعثة صور لجميع القتلى في منزل عائلة السموني، كما عرضت الصور خلال جلسة الاستماع العلنية في غزة.
    En ce qui concerne les auditions publiques, j'ai déjà fait savoir les raisons pour lesquelles nous avons décidé de les tenir. UN ولقد أعلنت الدافع نحو عقد جلسات الاستماع العلنية.
    Au Brésil, seules les personnes directement concernées participaient initialement aux auditions publiques sur l'évaluation des conséquences pour l'environnement. UN ففي البرازيل، لم تشترك في بادئ اﻷمر في جلسات الاستماع العلنية التي كانت تتناول تقييمات اﻷثر البيئي سوى اﻷطراف المعنية مباشرة.
    La création d'un environnement propice à la tenue d'auditions publiques revêt aussi de l'importance. UN 28- ومن المهم أيضاً تهيئة بيئة مواتية في سياق جلسات الاستماع العلنية.
    Le père de ce dernier, Noam Shalit, s'est exprimé devant la Mission lors des auditions publiques tenues à Genève le 6 juillet 2009. UN وقد مثُل أمام البعثة في جلسة الاستماع العلنية التي عُقدت في جنيف في 6 تموز/يوليه 2009 ناعوم شاليط، والد جلعاد شاليط.
    À la Chambre des représentants, ces projets de loi ont fait l'objet d'auditions publiques et ont été examinés aux réunions du groupe de travail technique. UN وقد عرضت المدونة في مجلس النواب على جلسة استماع عامة واجتماعات فريق تقني عامل.
    Plusieurs comités s'efforcent également de toucher le public, en organisant des auditions publiques et des visites sur le terrain. UN وتقوم عدة لجان أيضا بالعمل على بلوغ الجمهور العام من خلال عقد جلسات استماع عامة والاضطلاع بزيارات ميدانية.
    Convocation d'auditions publiques consacrées à l'examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs mondiaux UN عقد جلسات استماع عامة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالغايات العالمية
    Avec d'autres organismes concernés du système des Nations Unies, il devrait organiser des auditions publiques pour étudier les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن تعقد الأمانة العامة للأمم المتحدة، مع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، جلسات استماع عامة لاستعراض التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا.
    L'ensemble de la population concernée avait été associé au processus par des auditions publiques et la mise à disposition d'avocats pour les personnes n'ayant pas les moyens de s'assurer leurs services. UN واشترك أهالي المجتمع المحلي بأسرهم في التحقيق عن طريق جلسات استماع عامة وعُين مستشار قانوني لمن لا يستطيع تحمل أتعابه.
    Ce règlement prévoyait la participation publique de toute partie intéressée à un aménagement ou visée par celui-ci, ainsi que des consultations écrites, des réunions et des auditions publiques. UN وتنصّ نفس اللوائح على المشاركة العامة لكافة الأطراف المهتَمة والمتأثِّرة بالمشروع، وذلك علاوة على الاستشارات الكتابية والاجتماعات وجلسات الاستماع العامة.
    Tout projet de loi devait faire l'objet d'auditions publiques. UN وتُعَدّ جلسات الاستماع العامة إجبارية.
    107. La recherche de la vérité a été entreprise grâce à un programme complet de relevé de déclarations, de recherches et d'auditions publiques. UN 107- وجرى السعي إلى معرفة الحقيقة من خلال برنامج شامل من أخذ الأقوال والأبحاث في جلسات الاستماع العامة.
    Les Gouvernements finlandais, suédois et norvégien ont décidé de poursuivre les travaux sur cette convention en donnant suite, dans un premier temps, aux auditions publiques et aux études d'impact pertinentes dans leurs pays respectifs. UN ووافقت حكومات فنلندا والسويد والنرويج على مواصلة العمل على اتفاقية لشعب السامي في بلدان الشمال، وأن يجري ذلك في مرحلة أولى من خلال مواصلة أعمال متابعة جلسات الاستماع العامة ودراسات تقييم الأثر ذات الصلة على المستوى الوطني.
    Pour l'élaboration de ce schéma, des juges de la Cour suprême avaient pour la première fois participé à des auditions publiques où de simples particuliers ont été entendus. UN وشارك قضاة المحكمة العليا، لأول مرة في جلسات استماع علنية بمشاركة مواطنين، بغرض إعداد تلك الورقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more