"augmentation de la participation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • زيادة مشاركة المرأة
        
    • تعزيز مشاركة المرأة
        
    • ازدياد مشاركة المرأة
        
    La garantie d'une augmentation de la participation des femmes dans des proportions acceptables aux centres de décision officiels UN ضمان زيادة مشاركة المرأة بنسب مقبولة في مواقع صنع القرار الرسمي
    En fonction de la nature de ces activités, l'augmentation de la participation des femmes oscille entre 40 % et 50 %. UN ورهنا بطبيعة الأنشطة، تراوح زيادة مشاركة المرأة بين 40 في المائة و50 في المائة.
    L'augmentation de la participation des femmes au marché du travail est un des changements les plus importants intervenus au cours des dernières décennies au Royaume-Uni. UN وكان من أهم التغيرات التي حدثت في مجتمع المملكة المتحدة في العقود الأخيرة زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    augmentation de la participation des femmes aux instances qui se rattachent aux programmes. E.4. UN تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات التي لها صلة بعمل برنامج الأغذية.
    augmentation de la participation des femmes à l'emploi, mais dans des conditions désavantagées UN ازدياد مشاركة المرأة في العمل، ولكن في ظروف غير مواتية
    Représentation équitable de la population du Darfour dans les institutions publiques nationales et locales, notamment grâce à une augmentation de la participation des femmes UN تحقق التمثيل النسبي لسكان دارفور في مؤسسات الحكم الوطنية والمحلية، بطرق من بينها زيادة مشاركة المرأة
    Il y a d'autres contraintes réalistes à l'augmentation de la participation des femmes à des activités économiques non traditionnelles. UN وهناك قيود حقيقية تعوق زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير التقليدية.
    119. L'augmentation de la participation des femmes dans le service diplomatique se poursuit de manière régulière et cohérente. UN 119- وثمة تقدم مضطرد وثابت في عملية زيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي.
    L'accent est mis sur l'augmentation de la participation des femmes aux programmes, car elles sont les premières concernées et se trouvent dans une position unique pour stimuler le développement villageois. UN وقد تم التركيز على زيادة مشاركة المرأة في البرامج نظراً لأنهن جهات معنية رئيسية وأنهن في وضع فريد يمكنهن من دفع عجلة التنمية في القرى.
    augmentation de la participation des femmes aux commissions gouvernementales UN زيادة مشاركة المرأة في اللجان الحكومية0
    59. L'augmentation de la participation des femmes aux activités relatives aux droits de l'homme peut aussi être une bonne façon d'appeler davantage l'attention sur les droits des femmes. UN 59- ومن شأن زيادة مشاركة المرأة في أنشطة حقوق الإنسان أن تكون وسيلة فعالة لتعزيز الاهتمام بحقوق المرأة.
    Les efforts pour donner le pouvoir aux femmes ont quelque peu progressé grâce à l'augmentation de la participation des femmes dans des comités de représentants, notamment au Kenya, au Rwanda et en République-Unie de Tanzanie. UN وقد حققت الجهود المبذولة لتمكين النساء بعض التقدم من خلال زيادة مشاركة المرأة في اللجان التمثيلية، لا سيما في جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وكينيا.
    :: L'augmentation de la participation des femmes et des organisations féminines aux instances de développement; et UN - زيادة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية في الهيئات المعنية بالتنمية؛
    augmentation de la participation des femmes à la prise des décisions et à la mise en œuvre des politiques - Le pays a élevé le niveau de participation des femmes à la prise des décisions et à la mise en œuvre des politiques. UN 111 - زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات وتنفيذ السياسات - ازدادت مشاركة المرأة في البلد في صنع القرارات وتنفيذ السياسات.
    12. Mme Gaspard, notant l'augmentation de la participation des femmes dans les affaires politiques, demande si l'on a constaté la même tendance lors des récentes élections locales. Il est particulièrement important dans les communautés rurales que les femmes participent à l'administration locale. UN 12 - السيدة غسبارد: بعد أن أشارت إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، سألت ما إذا كان نفس الاتجاه قد شهدته الانتخابات المحلية الأخيرة، حيث من المهم بوجه خاص في المجتمعات الريفية ضرورة إشراك المرأة في الإدارة المحلية.
    La coopération entre les organisations de la société civile, et les efforts et initiatives des femmes jouent un rôle important en ce qui concerne l'augmentation de la participation des femmes à la vie politique, mais ces organisations ne parlent pas d'une seule voix, leurs activités sont dispersées et elles manquent de pouvoir. UN ويؤدي تعاون وتكاتف منظمات المجتمع المدني، والجهود والمبادرات النسائية واتحادها دورا هاما في زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي غير أن المنظمات النسائية غير الحكومية لا يمكنها أن توحد أصواتها وأنشطتها معا، وتفتقر إلى سياسة وقوة موحدة.
    Sur la base d'une analyse en profondeur de tous les renseignements disponibles, la Commission a estimé qu'une augmentation de la participation des femmes au marché du travail et dans des emplois et des fonctions mieux rémunérés pourrait représenter 2 % du produit national brut par an dans l'économie du Royaume-Uni. UN وبناء على تحليل دقيق لجميع الأدلة المتاحة، قدرت اللجنة أن زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل وفي الوظائف والأدوار ذات الأجور الأعلى يمكن أن تمثل ما قيمته 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لاقتصاد المملكة المتحدة سنويا.
    augmentation de la participation des femmes aux élections. UN تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Mme Tiendrébéogo (Burkina Faso) dit qu'un plan national d'action quinquennal adopté en 2006 met l'accent sur l'augmentation de la participation des femmes au développement social, économique, politique et culturel du pays et pour assurer qu'elles jouissent de tous leurs droits. UN 38 - السيدة تيندريبيوغو (بوركينا فاسو): قالت إن خطة عمل وطنية خمسية اعتُمدت في عام 2006 تركّز على تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية للبلد وتكفل تحقيق جميع حقوقها.
    Parmi les progrès réalisés, il y a lieu de souligner l'augmentation de la participation des femmes à la vie politique obtenue grâce à la formation et à l'assistance technique électorale dispensées aux entités politiques, privées et de la société civile, ainsi que la gratuité de l'établissement de la carte d'identité, dont les premières bénéficiaires ont été les femmes des zones rurales et périurbaines et les femmes handicapées. UN 50- ومن الإنجازات التي تحققت، تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية عن طريق التعليم والمساعدة التقنية للانتخاب لمؤسسات سياسية وخاصة وفي إطار منظمات المجتمع المدني، وكفالة مجانية الحصول على بطاقة الهوية الوطنية التي استفادت منها بالأساس نساء المناطق الريفية والمناطق شبه الحضرية، والنساء ذوات الإعاقة.
    Ce groupe a déjà enregistré d'importants résultats, qui se sont traduits par une augmentation de la participation des femmes dans des secteurs tels que les transports, la science et la technologie. UN وحقق هذا الفريق بالفعل نجاحاً باهراً تجلى في ازدياد مشاركة المرأة في قطاعات من قبيل النقل والعلوم والتكنولوجيا؛
    Cette augmentation de la participation des femmes à la prise de décisions doit cependant encore se concrétiser sous la forme de fonctions de direction et d'une influence sur les décisions. UN 69 - بيد أن ازدياد مشاركة المرأة في صنع القرار لا تزال تحتاج إلى ترجمتها في شكل قيادة ونفوذ في عمليات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more