:: augmentation du nombre de femmes employées dans le secteur primaire; | UN | :: زيادة عدد النساء العاملات في قطاع الإنتاج الأولي |
La politique nationale pour les femmes et le plan d'action correspondant mettent également l'accent sur l'augmentation du nombre de femmes en politique. | UN | وثمة أيضاً تركيز في السياسة الوطنية لشؤون المرأة وخطة العمل على زيادة عدد النساء النشيطات في مجال السياسة. |
Elle a constaté l'augmentation du nombre de femmes au Parlement et a encouragé la participation des femmes au niveau local. | UN | وأشارت تركيا إلى زيادة عدد النساء في البرلمان وشجعت مشاركة المرأة على المستوى المحلي. |
augmentation du nombre de femmes poursuivant une éducation complémentaire et supérieure | UN | زيادة أعداد النساء المقيدات في التعليم العالي والتعليم المتقدم |
Il est difficile de dire si l'augmentation du nombre de femmes au Parlement tient au nouveau système électoral ou confirme la tendance à une participation politique accrue des femmes. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت زيادة تمثيل المرأة في البرلمان ترجع إلى تغيير النظام الانتخابي أم أنها جزء من اتجاه مستمر لزيادة المشاركة السياسية للمرأة. |
Malgré l'augmentation du nombre de femmes au parlement régional de Madère entre 2004 et 2006, la situation est encore loin d'être équilibrée. | UN | على الرغم من ارتفاع عدد النساء في برلمان مديرا الإقليمي بين 2004 و 2007، فإنه لا يزال بعيدا عن الحالة المتوازنة. |
2.4 Recommandation du Comité concernant l'augmentation du nombre de femmes au Parlement et au sein des autorités locales | UN | توصية اللجنة المتعلقة بزيادة عدد النساء في البرلمان والسلطات المحلية |
Cette augmentation du nombre de femmes engagées dans la vie politique bénéficie d'un appui et d'un renforcement constants. | UN | ويجري باستمرار دعم وتُعزيز المساعي الرامية إلى زيادة عدد النساء في المجال السياسي. |
Les maternités publiques sont devenues accessibles aux familles, ce qui s'est traduit entre 2006 et 2009 par une augmentation du nombre de femmes accompagnées pendant leur accouchement. | UN | وقد تم فتح العنابر العامة للولادة لأعضاء الأسرة، مما أدى في الفترة بين عامي ٢٠٠٦ و٢٠٠٩ إلى زيادة عدد النساء المرافقات أثناء الولادة. |
augmentation du nombre de femmes noires, originaires d'Asie ou appartenant à des minorités ethniques dans la vie politique et publique | UN | زيادة عدد النساء السود والآسيويات والمنتميات للأقليات الإثنية في الحياة السياسية والعامة |
Ces chiffres font apparaître une tendance à une lente augmentation du nombre de femmes dans la magistrature. | UN | وتدل هذه البيانات على اتجاه بطيء صوب زيادة عدد النساء في سلك القضاء. |
L'augmentation du nombre de femmes chefs de ménage ne constitue pas pour elles un avantage en tant que tel. | UN | وعلى الرغم من زيادة عدد النساء اللواتي يرأسن أسراً معيشية، فإن هذه الحقيقة في حد ذاتها ليست في صالح المرأة. |
:: Une augmentation du nombre de femmes élues aussi bien dans les conseils locaux qu'au parlement; | UN | :: زيادة عدد النساء المنتخبات للمجالس المحلية والبرلمان؛ |
:: augmentation du nombre de femmes Ministres; | UN | :: زيادة أعداد النساء اللائي يشغلن مناصب وزيرات التاج |
:: augmentation du nombre de femmes exerçant une activité indépendante; | UN | :: زيادة أعداد النساء العاملات لحسابهن الخاص |
2. augmentation du nombre de femmes au parlement; | UN | 2 - زيادة تمثيل المرأة في السلطة التشريعية؛ |
Les tendances indiquent que l'augmentation du nombre de femmes à un niveau donné, même le plus élevé, ne signifie pas automatiquement que des progrès identiques ont été réalisés aux niveaux inférieurs. | UN | 127 - وتشير الاتجاهات إلى أن زيادة تمثيل المرأة في رتبة معينة، حتى وإن كانت من أعلى الرتب، لا يُترجم تلقائيا إلى مكاسب في مستويات أدنى. |
Les services de ce programme ont été intégrés avec succès dans l'activité des centres de soins maternels et infantiles, comme le prouve l'augmentation du nombre de femmes optant pour la contraception, qui est passé de moins de 4 000 en 1991 à plus de 6 600 en 1992. | UN | وتم دمج خدمات تنظيم اﻷسرة بنجاح تام في عيادات رعاية اﻷم والطفل، كما اتضح ذلك من ارتفاع عدد النساء اللائي اخترن وسائل منع الحمل مما يقل عن ٤ ٠٠٠ امرأة في عام ١٩٩١ الى أكثر من ٦ ٦٠٠ امرأة في عام ١٩٩٢. |
Cet accroissement d'ensemble s'explique essentiellement par l'augmentation du nombre de femmes qui travaillent: leur proportion est passée de 41,4 % de la maind'œuvre en 1994 à 43,4 % en 1997. | UN | ويمكن تفسير هذه الزيادة أساساً بزيادة عدد النساء العاملات، إذ كانت نسبتهن 41.4 في المائة من اليد العاملة سنة 1994، و43.4 في المائة سنة 1997. |
augmentation du nombre de femmes fonctionnaires | UN | الزيادة في عدد العاملات في الخدمة المدنية |
Il redoute également une augmentation du nombre de femmes et de filles qui ont subi ou risquent de subir des mutilations génitales féminines. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من تزايد عدد النساء والفتيات اللواتي خضعن أو المعرضات للخضوع لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Gouvernement tient à une augmentation du nombre de femmes participant à la prise de décisions en milieu rural. | UN | وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على ازدياد عدد النساء في مراكز اتخاذ القرارات في المناطق الريفية. |
3.3.1 augmentation du nombre de femmes dans les rangs de la police nationale (2010/11 : 621; | UN | 3-3-1 زيادة عدد الشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية (2010/2011: 621؛ 2011/2012: 500 6؛ 2012/2013: 000 7) |
L'augmentation du nombre de femmes contribuerait à mieux équilibrer les forces de défense et de sécurité et à les rendre plus représentatives. | UN | ومن شأن وجود عدد أكبر من النساء في قوات الدفاع والأمن أن يسهم في جعلها أكثر توازنا وتمثيلا. |
Ces tendances répondent aussi à l'évolution des besoins du marché du travail et à l'augmentation du nombre de femmes qui enseignent des matières que la tradition ne leur assigne pas comme l'électronique, l'ingénierie, la plomberie et la construction qui sont enseignées au Bahamas Technical and Vocational Institute (BTVI). | UN | وهذه الاتجاهات هي أيضا استجابة للمطالب المتغيرة في سوق العمل وللزيادة في عدد النساء اللواتي يدرسن مواضيع مثل الإلكترونيات، والهندسة، والسمكرة، والإنشاءات التي تدرس في معهد جزر البهاما التقني والمهني. |
Il est particulièrement préoccupé par la prévalence de la traite des enfants, garçons et filles, par la prostitution forcée de femmes et de filles et par l'augmentation du nombre de femmes et de filles qui se prostituent depuis le conflit de 2002-2007 et la crise postélectorale. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء تفشي الاتجار بالأطفال، من البنين والبنات؛ وإجبار النساء والبنات على ممارسة البغاء؛ وازدياد عدد النساء والبنات اللواتي يلجأن إلى البغاء نتيجة للنزاع الذي شهدته كوت ديفوار بين عامي 2002 و2007، والأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
On constate une légère augmentation du nombre de femmes élues aux conseils d'administration dans les entreprises privées, à tel point que le minimum de 40 pour cent sera sans doute atteint dans les délais fixés. | UN | وقد حصلت زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات في المجالس التنفيذية للشركات الخاصة، ومن المحتمل أن تتمكن هذه الشركات من بلوغ الحد الأدنى البالغ 40 في المائة خلال الفترة المحددة. |
On constate en outre une augmentation du nombre de femmes demandant une protection pour leurs enfants et d'autres membres de la famille. | UN | كذلك حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي طلبن الحماية لأطفالهن وغيرهم من أفراد الأسرة. |
augmentation du nombre de femmes dans les organes de décision | UN | الزيادة في عدد النساء في مجال صنع القرارات |