iii) 1,2 million de dollars pour les augmentations annuelles de traitement; | UN | `3 ' 1.2 مليون دولار لتغطية الزيادة السنوية في المرتبات؛ |
ii) Une augmentation de 500 000 dollars prévue pour couvrir les augmentations annuelles d'échelon et le coût de 14 postes supplémentaires; | UN | `2 ' 0.5 مليون دولار بسبب الزيادة السنوية في المرتبات وتعيين 14 موظفا إضافيا. |
Pour atteindre les objectifs de l'aide de 2010, il faut des augmentations annuelles conséquentes de l'aide programmable. | UN | ويستلزم تحقيق أهداف المعونة المحددة لعام 2010 زيادات سنوية كبيرة في المعونة القابلة للبرمجة القطرية. |
Toutefois, dès lors que le PNUD axera son action sur l'obtention de résultats qu'il saura mettre en évidence, il y a lieu de s'attendre à des augmentations annuelles des contributions volontaires aux ressources ordinaires du PNUD. | UN | لكنه يتوقع أنه مع زيادة التشديد على تحقيق وإبراز النتائج في عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، سيتوقع زيادات سنوية في التبرعات المقدمة للموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En ce qui concerne la projection haute, les augmentations annuelles devraient être respectivement de 15 % et de 5 % pendant ces deux périodes. | UN | أما الزيادات السنوية بالنسبة للمتغير اﻷعلى فهي ١٥ و ٥ في المائة بالنسبة للفترتين على التوالي. |
Cela équivaut à six augmentations annuelles consécutives de 37 %. | UN | ويمثل ذلك زيادة سنوية متوالية بنسبة 37 في المائة لستة أعوام متتالية. |
augmentations annuelles et autres dépenses | UN | العلاوة السنوية في المرتبات وتكاليف أخرى |
Le revenu des cotisations varie avec le nombre des participants, avec leur répartition et avec la rémunération considérée aux fins de la pension, qui elle-même varie avec les hausses du coût de la vie établies par la Commission de la fonction publique internationale et, individuellement, avec les augmentations annuelles d'échelon dont bénéficient tous les participants. | UN | وتتباين الإيرادات المتأتية من الاشتراكات حسب تغير عدد المشتركين، وتغير توزيعهم، وتغير معدلات الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي نتيجة للزيادات الطارئة على تكلفة المعيشة التي تحددها لجنة الخدمة المدنية الدولية، والزيادة السنوية في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي التي تُمنح لكل موظف نتيجة لترقيته درجةً واحدةً والتي يستفيد منها جميع المشتركين. |
En moyenne, un certain décalage a été observé en ce qui concerne les augmentations annuelles de population. | UN | وأظهر متوسط الزيادة السنوية في عدد السكان اتجاها متباطئا بدرجة طفيفة. |
Toutefois, au cours de la présente décennie, les augmentations annuelles ont été moins importantes et cette tendance devrait se maintenir. | UN | غير أن مستويات الزيادة السنوية تراجعت خلال هذا العقد ويتوقع أن تواصل اتجاهها النزولي. |
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse. | UN | وأخذت ترتفع مستويات الزيادة السنوية فيها مقارنة مع مناطق أخرى من العالم. |
Indépendamment des augmentations annuelles de traitement, l'accroissement du budget de 1998-1999 par rapport au montant des dépenses prévues pour 1996-1997 peut être attribué aux facteurs ci-après : | UN | وباﻹضافة إلى الزيادة السنوية في الرواتب، فإن الزيادة في ميزانية السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بالمقارنة بالنفقات التقديرية للسنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ يمكن أن تُعزى إلـى ما يلي: |
iii) Une dépense de 8,6 millions de dollars pour couvrir les augmentations annuelles d'échelon et les augmentations de traitement accordées en 2002-2003 aux 17 569 personnes employées dans le cadre du Programme d'éducation; | UN | `3 ' 8.6 مليون دولار لتغطية الزيادة السنوية في تكاليف الأجور والزيادات التي أضيفت إلى مرتبات موظفي برنامج التعليم وعددهم 569 17 موظفا؛ |
augmentations annuelles d'échelon Non | UN | الزيادة السنوية ضمن نفس الرتبة |
Il fixe les conditions de travail et le salaire minimum des travailleurs domestiques et des jardiniers. Il prévoit également des augmentations annuelles de salaire pour ces travailleurs. | UN | وهي تحدد ظروف العمل الأساسية والحد الأدنى للأجور بالنسبة لخدم المنازل والبستانيين، وتنص أيضاً على زيادات سنوية في الأجور لهؤلاء العمال. |
Le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique recommandait que l'APD soit de 30 milliards de dollars des Etats-Unis pour l'Afrique, avec des augmentations annuelles de 4 %, mais ce niveau n'a pas été atteint. | UN | كما أن المستوى الموصى به في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات والبالغ ٠٣ مليار دولار من المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷفريقيا، مع زيادات سنوية بنسبة ٤ في المائة، قد هبط عما هو موصى به. |
Le taux d'utilisation a augmenté d'au moins 1 % par an dans près des deux tiers des pays en développement, et des augmentations annuelles de 2 % ou plus ont été enregistrées en Algérie, au Bangladesh, au Mexique, en République de Corée, à Sri Lanka et dans plusieurs pays des Caraïbes. | UN | وقد زاد الانتشار بنقطة مئوية واحدة على اﻷقل في السنة فيما يقرب من ثلثي البلدان النامية، وسجلت زيادات سنوية في الانتشار قدرها نقطتين مئويتين أو أكثر في بنغلاديش والجزائر وجمهورية كوريا وسري لانكا والمكسيك وعدة من بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Les augmentations annuelles moyennes correspondantes sur la période s'établissent à 0,3 %, 0,8 % et 1,0 %. | UN | بلغ متوسط الزيادات السنوية خلال العقد 0.3 نقطة مئوية، و 0.8، على التوالي. |
85. En Chine, depuis plusieurs années, les responsables politiques s'attachent à limiter la croissance du PIB afin de réduire la pression que les très fortes augmentations annuelles de la demande font peser sur les prix. | UN | ٨٥ - يسعى صناع السياسات في الصين منذ عدة سنوات الى تخفيض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي من أجل تخفيف حدة الضغط على اﻷسعار المتأتي من الزيادات السنوية الكبيرة في الطلب. |
Cela équivaut à six augmentations annuelles consécutives de 38 %. | UN | ويمثل ذلك زيادة سنوية متوالية بنسبة 38 في المائة لستة أعوام متتالية. |
augmentations annuelles | UN | العلاوة السنوية في المرتبات |
Le revenu des cotisations varie avec le nombre des participants, avec leur répartition, ainsi qu'avec la rémunération considérée aux fins de la pension, qui elle-même varie avec les hausses du coût de la vie établies par la Commission de la fonction publique internationale et, individuellement, avec les augmentations annuelles d'échelon dont bénéficient tous les participants. | UN | وتتباين الإيرادات المتأتية من الاشتراكات حسب تغير عدد المشتركين، وتغير توزيعهم، وتغير معدلات الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي نتيجة للزيادات الطارئة على تكلفة المعيشة التي تحددها لجنة الخدمة المدنية الدولية، والزيادة السنوية في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي التي تُمنح لكل موظف نتيجة لترقيته درجةً واحدةً والتي يستفيد منها جميع المشتركين. |
iii) Les principales hypothèses utilisées par l'actuaire ont été un taux d'actualisation de 6 %; des augmentations annuelles de traitement allant de 5,5 à 10,6 % selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires, et une augmentation des frais de voyage de 4 % par an; | UN | ' 3` وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الإكتواري في معدل خصم يبلغ 6 في المائة؛ وزيادات سنوية في المرتبات تترواح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة حسب أعمار الموظفين وفئاتهم الوظيفية، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 4 في المائة سنويا؛ |
Conformément aux décisions 2008/6 et 2007/43 du Conseil d'administration sur le financement des dépenses non renouvelables de la nouvelle structure organisationnelle, le FNUAP a retenu 11 millions de dollars sur les augmentations annuelles prévues de la réserve opérationnelle durant 2007 et 2008. | UN | 38 - ووفقاً لمقرَري المجلس التنفيذي 2008/6 و 2007/43 المتعلقَين بتوفير التكاليف غير المتكررة للهيكل التنظيمي فإن الصندوق احتجز مبلغاً قدره 11 مليون دولار من الإضافات السنوية المتوقعة للاحتياطي التشغيلي الخاص به خلال عام 2007 وعام 2008. |