"augmenter la participation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • زيادة مشاركة المرأة
        
    • زيادة مشاركة النساء
        
    • زيادة اشتراك المرأة
        
    • زيادة إشراك المرأة
        
    Des mesures pourraient contribuer efficacement à augmenter la participation des femmes. UN وقد تفيد تدابير إجرائية تصحيحية في زيادة مشاركة المرأة.
    Le recours à diverses mesures de discrimination positive a été capital pour augmenter la participation des femmes aux processus décisionnels. UN وقد كان لاستخدام مختلف الإجراءات الإيجابية أهمية حيوية في زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار.
    La plate-forme nationale permettra d'augmenter la participation des femmes à la vie politique. UN وسيكفل المنبر الوطني زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Les mesures du PNR décrites ci-dessus contribuent à augmenter la participation des femmes au marché de l'emploi. UN وستسهم تدابير الخطة الوطنية للإصلاحات الوارد بيانها أعلاه في زيادة مشاركة النساء في سوق العمالة.
    Les objectifs prioritaires des plans d'action nationaux visent à augmenter la participation des femmes à la prise de décision, à les protéger contre la violence sexuelle et sexiste et à mettre fin à l'impunité des auteurs de crimes présumés à l'égard des femmes. UN ويمثل زيادة اشتراك المرأة في صنع القرار، وحمايتها من العنف الجنسي والجنساني وإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم التي يدعى بارتكابها ضد النساء أولويات في خطط العمل الوطنية ذات الصلة.
    Elle se demande si les partis politiques avaient mis en place un système de quotas en vue d'introduire, finalement, ce système au Parlement pour augmenter la participation des femmes au niveau décisionnel. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الأحزاب السياسية تتبنى نظاما للحصص كوسيلة للقيام في نهاية المطاف بإدخال هذا النظام في البرلمان بهدف زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات.
    augmenter la participation des femmes aux responsabilités et aux décisions dans le secteur économique. UN زيادة مشاركة المرأة في أدوار القيادة وصنع القرار بالقطاع الاقتصادي
    Il est également important d'augmenter la participation des femmes dans la vie politique. UN ومن الأهمية أيضا زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Les mesures gouvernementales visant à augmenter la participation des femmes dans l'économie on été perçues comme un effort pour amoindrir l'impact sur les femmes. UN واعتُبرت جهود الحكومة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد مجهودا للتخفيف من آثار ذلك على المرأة.
    :: augmenter la participation des femmes à la prise de décision à tous les niveaux de la société. UN زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    Les conclusions soulignent également la nécessité d'augmenter la participation des femmes dans les organes de la sécurité, du renseignement et des affaires militaires. UN وتؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في الأجهزة الأمنية والعسكرية والاستخباراتية.
    Le Bangladesh a également déployé des efforts considérables pour augmenter la participation des femmes à la vie publique. UN وقد قطعت بنغلاديش أيضا أشواطا كبيرة في ميدان زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Un autre projet soutenu par la Suisse vise à augmenter la participation des femmes dans les négociations de paix. UN ويهدف مشروع آخر تدعمه سويسرا إلى زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    augmenter la participation des femmes à la prise de décision en Malaisie UN زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار في ماليزيا
    Le Gouvernement est déterminé à augmenter la participation des femmes dans tous les domaines de la vie nationale. UN والحكومة مصممة على زيادة مشاركة المرأة في كافة مجالات الحياة الوطنية.
    Le représentant a expliqué que c'était pour augmenter la participation des femmes dans le secteur public que le Gouvernement avait institué un système de quotas en 1976 pour l'accès au secteur public. UN وأوضح الممثل انه لكي يتسنى زيادة مشاركة المرأة في القطاع العام، أدخلت الحكومة عام ٦٧٩١ نظاما للحصص على مستوى المبتدئين في القطاع العام.
    La mise en pratique de cette loi sur les quotas a permis d'augmenter la participation des femmes aux collectivités locales. UN 103- وقد أدّْى تنفيذ قانون الحصص المذكور إلى زيادة مشاركة المرأة في الحكم المحلي.
    Elle presse le gouvernement d'user de l'autorité que lui confère la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et les articles 4 (1) et 7 de la Convention, pour adopter des mesures temporaires spéciales visant à augmenter la participation des femmes dans les organes de paix et de reconstruction. UN وحثت الحكومة على استخدام السلطة التي منحها إياها قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، والفقرة 1 من المادة 4 والمادة 7 من الاتفاقية لاعتماد تدابير مؤقتة استثنائية ترمي إلى زيادة مشاركة النساء في هيئات السلام و المصالحة.
    Veuillez également fournir des précisions sur l'application du rapport de Lord Davies (voir par. 101), ainsi que sur les mesures prévues pour augmenter la participation des femmes noires, asiatiques et membres des minorités ethniques à la vie politique de l'État partie (voir par. 93 et 94). UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ تقرير اللورد ديفيز (انظر الفقرة 101)، وكذلك عن التدابير الأخرى الرامية إلى زيادة مشاركة النساء السود والآسيويات والمنتميات للأقليات الإثنية في الحياة السياسية والحياة العامة للدولة الطرف (انظر الفقرتين 93 و 94).
    En conclusion, la représentante a souligné les efforts de l'Institut de renforcement du rôle dirigeant des femmes de la Division chargée des questions liées aux différences entre les sexes pour augmenter la participation des femmes à la vie politique, et parmi ceux-ci, la tenue d'une conférence régionale en juillet 2001. UN 131 - وختاما، أبرز الممثل جهود `معهد النهوض بالقيادات النسائية ' ، التابع لشعبة الشؤون الجنسانية، الهادفة إلى زيادة اشتراك المرأة في الأنشطة السياسية، والتي شملت عقد مؤتمر إقليمي في تموز/يوليه عام 2001.
    En conclusion, la représentante a souligné les efforts de l'Institut de renforcement du rôle dirigeant des femmes de la Division chargée des questions liées aux différences entre les sexes pour augmenter la participation des femmes à la vie politique, et parmi ceux-ci, la tenue d'une conférence régionale en juillet 2001. UN 131 - وختاما، أبرز الممثل جهود `معهد النهوض بالقيادات النسائية ' ، التابع لشعبة الشؤون الجنسانية، الهادفة إلى زيادة اشتراك المرأة في الأنشطة السياسية، والتي شملت عقد مؤتمر إقليمي في تموز/يوليه عام 2001.
    Pourtant, malgré la mise en œuvre du système de quotas, il s'est avéré difficile d'augmenter la participation des femmes à la vie politique. UN غير أنه وُجد من الصعب زيادة إشراك المرأة في السياسة، على الرغم من تطبيق نظام الحصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more