Le Comité est convaincu que ces mesures augmenteront la productivité et permettront de réaliser des économies. | UN | وترى اللجنة أن هذه اﻹجراءات ستزيد من الانتاجية وستؤدي إلى تحقيق وفورات. |
D'après l'Organisation mondiale de la Santé, les décès causés par les maladies non transmissibles augmenteront de 17 % au cours de la prochaine décennie. | UN | فبحسب منظمة الصحة العالمية، ستزيد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية بنسبة 17 في المائة في العقد القادم. |
Les activités liées aux ressources humaines augmenteront donc énormément à Koweït. | UN | وبالتالي، ستزداد أنشطة الموارد البشرية في الكويت زيادة هائلة. |
Dans tous les pays, les nombres absolu et relatif de personnes âgées augmenteront lors des prochaines décennies. | UN | وفي جميع البلدان سيزداد العدد المطلق والنسبي للمسنين في العقود القادمة. |
Même si l'on compte un seul poste en plus, ces dépenses augmenteront de 10 % pour les raisons suivantes: | UN | ورغم أن الزيادة الصافية في الوظائف تساوي وظيفة واحدة، فإن تكاليف الموظفين سوف ترتفع بنسبة 10 في المائة للأسباب التالية: |
D'ici fin 2011, les pensions augmenteront encore de 10 % et de 11 % en 2012. | UN | وذكر أنه بنهاية عام 2011 ستزداد المعاشات التقاعدية بنسبة 10 في المائة أخرى وأنها ستزيد في عام 2012 بنسبة 11 في المائة. |
Le Kirghizistan reste attaché au Consensus de Monterrey, aux termes duquel les pays développés augmenteront leur aide au développement et les pays pauvres apprendront à faire un meilleur usage de cette assistance. | UN | وتظل قيرغيزستان ملتزمة بتوافق آراء مونتيري الذي بموجبه ستزيد البلدان المتقدمة النمو مساعدتها الإنمائية، وستقوم البلدان الفقيرة بتكييف نفسها لاستخدام تلك المساعدة على نحو أكثر فعالية. |
Le PNUD dispose d'un personnel suffisant pour suivre les arrivages actuels correspondant à la phase I. Il renforcera son personnel d'observation à mesure que les arrivages correspondant aux phases II et III augmenteront. | UN | وبزيادة وصول شحنات المرحلتين الثانية والثالثة، ستزيد أيضا قدرات المراقبة للبرنامج. |
Commencez à nouer des relations. Parce que ça ira beaucoup mieux... quand le pétrole coulera et que leur budgets augmenteront. | Open Subtitles | لأن الأمور ستكون أفضل كثيرا عندما يتدفق البترول فإن الأرباح ستزيد |
Plus de 60 % d'entre elles pensent que la production, les ventes et l'exportation augmenteront au cours des trois prochaines années. | UN | فقد أعرب ما يزيد عن ٠٦ في المائة من هذه الشركات عن رأي مفاده أن اﻹنتاج والمبيعات والصادرات ستزيد خلال السنوات الثلاث التالية. |
Selon l'OMS, les décès provoqués par les maladies non transmissibles augmenteront de 17 % au cours de la prochaine décennie. | UN | تفيد منظمة الصحة العالمية بأن الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المعدية ستزداد بنسبة 17 في المائة خلال العقد القادم. |
Je suis convaincu qu'au cours des années à venir, les perspectives d'emploi augmenteront proportionnellement à la mise en valeur des vastes ressources inexploitées de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأنا على ثقة بأن فرص التوظيف ستزداد خلال السنوات المقبلة بالتناسب مع تطوير الموارد غير المستغلة في البوسنة والهرسك. |
L'Université des Nations Unies (UNU) a concentré son attention sur l'hébergement des populations urbaines qui augmenteront rapidement au cours des prochaines décennies, et a entrepris une série d'activités précises dans le cadre de son projet relatif aux autres formes possibles d'aménagement des zones urbaines ou rurales. | UN | واضطلعت جامعة اﻷمم المتحدة، بعد أن ركزت على توفير السكن لسكان الحضر الذي سيزداد بسرعة في العقود القليلة القادمة، بمجموعة من اﻷنشطة المحددة ضمن مشروعها المتعلق بالتشكيلات الريفية الحضرية المتبدلة. |
Les taux d’intérêt augmenteront pour compenser le fait que les investisseurs acceptent une part plus importante d’obligations d’État dans leur portefeuille et le risque croissant que les gouvernements soient tentés de permettre à l’inflation de réduire la valeur de leurs dettes ou même de ne pas payer. | News-Commentary | سوف ترتفع أسعار الفائدة لتعويض المستثمرين عن قبول حصة ضخمة من السندات الحكومية ضمن حافظات استثمارهم وعن الخطر المتزايد المتمثل في استسلام الحكومات لإغراءات تضخيم ديونها، بل وحتى الامتناع عن السداد. |
Les dépenses de recherche-développement augmenteront aussi, de même que le coût des produits soumis à réfrigération. | UN | وستزداد أيضا تكاليف البحث والتطوير، كما ستزداد تكلفة المنتجات التـــي تستعمـــل التبريد. |
Les matières non comptabilisées augmenteront avec le débit. | UN | وستزيد المواد المفقودة مع زيادة العمليات الإنتاجية. |
La situation économique continuera à empirer, et la frustration de la population et les risques de troubles augmenteront. | UN | وسيستمر تدهور الحالة الاقتصادية. وفي مقابل ذلك، سيتزايد الإحباط في صفوف السكان واحتمال وقوع الاضطرابات. |
En outre, à mesure que les effectifs augmenteront, il y aura un accroissement du nombre des réclamations contre la Cour qu'il faudra examiner, traiter et soumettre pour décision aux autorités compétentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه مع ازدياد عدد الموظفين ستحدث زيادة في المطالبات ضد المحكمة وهذه ستكون بحاجة إلى التحقيق فيها وتجهيزها وعرضها على السلطات المناسبة للبت فيها. |
Selon l’Organisation internationale du cacao, les prix augmenteront considérablement au cours de la phase d’application de l’accord, qui s’étendra sur quatre ans. | UN | وتتنبأ المنظمة الدولية للكاكاو بأن أسعار الكاكاو سترتفع بشكل ملموس أثنــاء مرحلة تنفيذ الاتفاق الممتدة لفترة خمس سنوات. |
Des statistiques améliorées sur les salaires augmenteront les chances de suivre et d'analyser les tendances des salaires pour les hommes et les femmes. | UN | وسيزيد تحسين إحصاءات الأجور من احتمالات تتبع وتحليل اتجاهات الأجور بالنسبة إلى النساء والرجال. |
Les dépenses d'infrastructure augmenteront également. | UN | وقال إن النفقات على البنية التحتية سوف تزداد أيضاً. |
À mesure que la mission mettra des logements en dur à la disposition de 85 % du personnel des contingents, les besoins en entretien des installations de climatisation dans les logements considérés augmenteront progressivement. | UN | ومع تحوُّل البعثة إلى توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة لنسبة قدرها 85 في المائة من الوحدات، ستتزايد تدريجيا الحاجة إلى صيانة وحدات تكييف الهواء المركَّبة فيها. |