Nous croyons en effet que vous tous qui êtes rassemblés aujourd'hui dans cette salle avez la possibilité d'améliorer la sécurité dans le monde, de le rendre un peu plus sûr. | UN | فنحن نرى أن بإمكان جميع المجتمعين اليوم في هذه القاعة تحسين الأمن في العالم وجعل العالم أكثر أمناً. |
Nous sommes réunis aujourd'hui dans cette salle parce que nous voulons tous de meilleures chances pour notre jeunesse. | UN | ونجتمع اليوم في هذه القاعة لأننا جميعا نرغب في توفير فرص أكبر لشبابنا. |
La vie du Président Yasser Arafat est intimement liée à l'objet de notre présence aujourd'hui dans cette salle. | UN | لقد ارتبطت حياة ياسر عرفات ارتباطا وثيقا بالسبب الذي نجتمع من أجله اليوم في هذه القاعة. |
Je suis reconnaissante à tous ceux qui sont réunis aujourd'hui dans cette salle pour partager notre deuil et notre douleur. | UN | وأنا ممتنة لكل المجتمعين اليوم في هذه القاعة على مشاطرتنا ما نحس به من حزن وألم. |
Aujourd'hui, dans cette salle, tous les membres de la communauté internationale ont la possibilité de juger par eux-mêmes des avantages du traité. | UN | وتسنح الفرصة اليوم في هذه القاعة أمام جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يحكموا بأنفسهم على حسنات هذه المعاهدة. |
Sa présence aujourd'hui dans cette salle du Conseil et à la Conférence du désarmement témoigne avec éloquence de l'importance que son pays attache aux travaux de cette instance. | UN | إن وجودها اليوم في هذه القاعة وفي مؤتمرنا دليل واضح على الأهمية التي يوليها بلدها لأعمال المؤتمر. |
Je crois que je pourrais trouver aujourd'hui dans cette salle des exemples du véritable esprit de coopération qui prévaut entre les anciens boursiers au moment d'adopter les projets de résolution. | UN | وأعتقد أنني أجد اليوم في هذه القاعة أمثلة على الروح الحقيقية للتعاون بين الزملاء في اعتماد مشاريع القرارات. |
Nous y parviendrons, à notre avis, grâce à l'instauration d'un dialogue sérieux et authentique entre les membres des différentes religions et croyances; tel est le but, distingués délégués et honorables invités, de notre rassemblement ici, aujourd'hui, dans cette salle. | UN | وهذا بدوره يتعين تحقيقه في رأينا من خلال الحوار الجاد الحاسم بين أصحاب مختلف اﻷديان والعقائد. وهذا هو الغرض يا حضرات الممثلين البارزين والضيوف الكرام الذي نجتمع من أجله هنا اليوم في هذه القاعة. |
En conséquence, je vous propose de reprendre ces consultations aujourd'hui dans cette salle à 15 h 30. | UN | وبناء على ذلك، اقترح عليكم مواصلة هذه المشاورات بعد ظهر اليوم في هذه القاعة في الساعة ٠٣/٥١. |
La Thaïlande est fière d'être ici aujourd'hui, dans cette salle, pour renouveler, avec tous les autres, l'engagement historique que nous avons pris il y a cinq ans de combattre le sida. | UN | وتعتز تايلند بتضافرها مع كل الموجودين هنا اليوم في هذه القاعة لتجديد الالتزام التاريخي الذي قطعناه منذ خمس سنوات بالتصدي للإيدز. |
Le 10 décembre 1982 représente donc non seulement pour mon pays mais aussi pour une grande majorité de ceux représentés aujourd'hui dans cette salle une date marquante. | UN | وبالتالي، يكون 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 يوما مشهودا لا بالنسبة لبلدي وحده، وإنما أيضا بالنسبة للسواد الأعظم من البلدان الممثلة اليوم في هذه القاعة. |
M. Pérez Róque (Cuba) (parle en espagnol) : Il y a aujourd'hui dans cette salle, des représentants de pays riches et d'autres de pays pauvres, qui constituent la majorité. | UN | السيد بيريس روكوي )كوبا( )تكلم بالاسبانية(: يجتمع اليوم في هذه القاعة ممثلو البلدان الثرية، وكذلك ممثلو البلدان الفقيرة، الذين يمثلون اﻷغلبية. |
M. Antonov (Fédération de Russie) (parle en russe): Monsieur le Président, chers collègues, c'est pour moi un grand honneur d'être avec vous aujourd'hui dans cette salle de la Conférence du désarmement. En effet, j'ai passé plus de quatre ans et demi à travailler à la Conférence du désarmement, et je n'imaginais pas qu'un jour, je m'adresserais de cette tribune à vous, mes chers collègues. | UN | السيد أنتونوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): حضرة الرئيس، حضرات الزملاء، إنه لمن دواعي سروري العظيم أن أكون معكم اليوم في هذه القاعة الخاصة بمؤتمر نزع السلاح، لا سيما وأنني قضيت أكثر من أربع سنوات ونصف في العمل المكرس للمؤتمر ولم أتخيل أبداً أنني سأكون في يوم من الأيام جالساً هنا في المنصة، لمخاطبتكم زملائي الموقرين، من هذا الجانب. |