"aujourd'hui devant" - Translation from French to Arabic

    • اليوم أمام
        
    • اليوم على
        
    • هنا أمام
        
    • اليوم أمامكم
        
    Il y a un an déjà, le Gouvernement fédéral autrichien a décidé de proposer Vienne comme siège de la future organisation du Traité d'interdiction totale des essais nucléaires, — une invitation que je tiens à réitérer aujourd'hui devant cette illustre assemblée. UN منذ عام مضى، قررت حكومة النمسا الاتحادية أن تعرض اتخاذ فيينا مقرا ﻷية منظمة يتقرر انشاؤها مستقلا بموجب معاهدة حظر التجارب النووية وأود أن أجدد هذه الدعوة مرة أخرى اليوم أمام الجمعية العامة.
    Le gouvernement est placé aujourd'hui devant un choix : soit il prévoit un policier derrière chaque citoyen, soit il arme sous son contrôle la population. UN وتجد الحكومة نفسها اليوم أمام الاختيار بين أمرين: إما أن تعيﱢن شرطيا لكل مواطن وإما أن تعطي السلاح للمواطنين، تحت مراقبتها.
    Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue au Ministre adjoint des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, S. E. M. David Davis, qui prendra la parole aujourd'hui devant la Conférence. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أرحب بوزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، فخامة السيد ديفيد ديفيس، الذي سيلقي كلمة اليوم أمام المؤتمر.
    Peuple d'Amérique, vous vous réveillez aujourd'hui devant un monde différent. Open Subtitles .يا شعب أمريكا، ستسيقظون اليوم على عالم مختلف
    Peuple d'Amérique, vous vous réveillez aujourd'hui devant un monde différent. Open Subtitles .يا شعب أمريكا، ستستيقظون اليوم على عالم مختلف
    Mes chers amis, nous sommes réunis aujourd'hui devant Dieu, pour célébrer l'union de cet homme et de cette femme par les liens sacrés du mariage, ce qui est un acte honorable... Open Subtitles أعزائي الحضور ... نحن نجتمع هنا أمام الرب لنلم شمل هذا الرجل و هذه المرأه برباطٍ مقدس
    Je l'amène aujourd'hui devant vous afin qu'il réponde de ces crimes. Open Subtitles لقد أحضرته هنا اليوم أمامكم لكي يجيب على تلك التهم
    Dans la déclaration qu'il a faite aujourd'hui devant le Conseil de sécurité, le Président de la Serbie, M. Tadić, a détaillé l'analyse juste que fait la Serbie de ces événements et de la situation qui règne dans l'ensemble de la province. UN لقد قام رئيس صربيا، الرئيس تاديتش، في بيانه الذي أدلى به اليوم أمام مجلس الأمن، بتوضيح تقييم صربيا الدقيق للأحداث والحالة في الإقليم ككل.
    Mais c'est le cœur lourd que je prends la parole, et si c'est à deux reprises que je le fais aujourd'hui devant l'Assemblée générale, c'est parce que ces deux points de l'ordre du jour, qui sont interdépendants, nous occupent depuis des décennies. UN غير أنني أتكلم بقلب منفطر لأن سبب تكلمي مرتين اليوم أمام الجمعية العامة هو هذين البندين المترابطين من جدول الأعمال، اللذين بقيا على جدول أعمالنا لعقود.
    Qu'il me soit permit de souhaiter, au nom de l'ensemble de la Conférence et à titre personnel, une très chaleureuse bienvenue à la Ministre des affaires étrangères de la Suède, Mme Anna Lindh, qui s'exprimera aujourd'hui devant la Conférence. UN السادة الممثلون الموقرون، اسمحوا لي أن أوجه ترحيباً حاراً بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي لوزيرة خارجية السويد، السيدة آنا ليند، التي ستلقي كلمة اليوم أمام المؤتمر.
    Nous sommes venus ici aujourd'hui, devant les représentants des nations du monde, pour rassembler une grande partie de nos rêves, une grande partie de nos espérances, afin de parvenir conjointement à réaliser les objectifs les plus ambitieux pour la paix mondiale. UN لقد جئنا هنا اليوم أمام ممثلي دول العالم لنُدمج الجزء الأكبر من أحلامنا وآمالنا لكي نحقق سويا الأهداف الكبرى المتمثلة في إحلال السلام في العالم.
    Fort de cette conviction et de cette détermination, et d'un profond sentiment de gratitude et d'une volonté sincère de coopérer, je me tiens aujourd'hui devant l'Assemblée pour partager avec elle les vues de la Croatie sur les questions les plus urgentes et les plus pertinentes pour la communauté internationale. UN بذلك الإيمان وتلك العزيمة، وبذلك الشعور المخلص بالامتنان، وباعتقاد أصيل بالتعاون، أَمْثُل اليوم أمام الجمعية لأشاطرها آراء كرواتيا في أشد المسائل إلحاحا وأهمية للمجتمع الدولي.
    Je me tiens aujourd'hui devant l'Assemblée, attristé par la disparition de 30 000 martyrs qui ont donné leur vie pour mon pays. Ils ont versé leur sang sacré pour écrire l'histoire de la nouvelle Libye. UN أقف في هذا اليوم أمام حضراتكم، إجلالا وترحّماً على أرواح شهداء بلغ تعدادهم الثلاثين ألفاً ونيفا، ضحوا بأرواحهم في بلادي، ورووا بدمائهم الطاهرة ثرى وطنٍ أبيٍ أشم، ليكتبوا تاريخاً جديداً لليبيا الجديدة.
    Je vais te tabasser aujourd'hui, devant tout le monde. Open Subtitles سأضربك في نهاية اليوم أمام الجميع.
    Et nous leurs disons aujourd'hui, devant le monde entier, que la liberté ne reculera pas, que la liberté ne se rendra pas ! Open Subtitles و نقول لهم اليوم أمام العالم أجمع، إن هذه الحربة لن تتقهقر أو تستسلم!
    C'est fort de cette conviction et de ma foi dans l'avenir de l'Organisation que je rappelle aujourd'hui devant l'Assemblée l'aspiration de mon pays à devenir membre du Conseil de sécurité pour la période 2011-2012. UN واعتقادا مني بمستقبل هذه المنظمة وإيمانا به أعرب اليوم أمام هذه الجمعية عن أمل بلدي في أن يصبح عضوا في مجلس الأمن للفترة 2011-2012.
    4.8 En conséquence, les requérants, qui se plaignent aujourd'hui devant le Comité d'une discrimination au sens de l'article premier de la Convention, en raison des tarifs appliqués par la Poste française, n'ont pas mis la Cour de cassation en mesure de répondre à leurs allégations. UN 4-8 وعليه، فإن أصحاب البلاغ الذين يدفعون اليوم أمام اللجنة بتعرضهم للتمييز بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، بسبب التعريفات التي تتعامل بها هيئة البريد الفرنسية، هم الذين لم يمكنوا محكمة النقض من الرد على ادعاءاتهم.
    Peuple d'Amérique, vous vous réveillez aujourd'hui devant un monde différent. Open Subtitles يا شعب أمريكا، ستستيقظون اليوم على عالم مختلف
    "Vous vous réveillez aujourd'hui devant un monde différent". Open Subtitles .أنكم استيقظتم اليوم على عالم مختلف
    Nous sommes ici aujourd'hui devant Gupo pour écrire votre contrat laotong. Open Subtitles نحن هنا أمام لوتنج حتى نكتب عقد لوتنج
    Elle m'a fait voir tout ce que je pourrais avoir et être et je l'ai écouté, et c'est pourquoi je me tiens là aujourd'hui devant vous, et je veux que vous vous posiez la même question. Open Subtitles لقد أرتني كل شيء يمكنني أن أصبحه وأمتلكه وأحاول لأجله, وهذا سبب وقوفي هنا اليوم أمامكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more