Je sais que les consultations se poursuivent et qu'elles sont prévues pour aujourd'hui et demain. | UN | وأعلم أن المشاورات ما زالت جارية ومن المقرر أن تستمر اليوم وغدا. |
Il s'efforce d'être un outil important de la dynamique de changement et de développement en Asie aujourd'hui et demain. | UN | ويسعى المعهد إلى أن يظل أداة هامة في دينامية التغيير والتنمية في آسيا، اليوم وغدا. |
J'appelle solennellement les orateurs à faire preuve de coopération à cet égard, afin que chacun puisse s'exprimer aujourd'hui et demain. | UN | وأناشد المتكلمين جديا أن يتعاونوا في هذا الصدد حتى يتسنى لجميع المتكلمين التكلم اليوم وغدا. |
L'ONU offre un cadre hors pair pour l'examen de ces questions, et notre débat, aujourd'hui et demain, permettra de définir les grandes directions à suivre pour l'avenir. | UN | والأمم المتحدة توفر محفلاً فريداً للنظر في هذه المسائل، وحوارنا اليوم وغداً سيساعد على رسم اتجاهات مهمة للمستقبل. |
Ainsi, qui dit développement durable entend développement économique, social et environnemental qui assure le bien-être et la dignité humains, l'intégrité écologique, l'égalité des sexes et la justice sociale, aujourd'hui et demain. | UN | ولهذا تعتبر التنمية المستدامة تنميةً اقتصادية واجتماعية وبيئية تكفل رفاه الإنسان وكرامته وتضمن السلامة الإيكولوجية والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية في الحاضر والمستقبل. |
Pour garantir la prospérité aujourd'hui et demain, il faut que la croissance économique ne dégrade plus l'environnement. | UN | وسوف يتطلب تأمين الازدهار اليوم وفي المستقبل أن لا يعمل النمو الاقتصادي على تدهور البيئة. |
La détermination à prendre véritablement en compte les préoccupations démographiques dans tous les aspects de l'activité économique et sociale et leurs corrélations aidera considérablement à améliorer la qualité de la vie de tous, aujourd'hui et demain. | UN | فهذه الرغبة في إدماج الشواغل السكانية بحق في جميع جوانب النشاط الاقتصادي والاجتماعي والعلاقات المتبادلة بينها، ستساعد إلى حد كبير في تحقيق تحسين نوعية الحياة لجميع اﻷفراد فضلا عن اﻷجيال المقبلة. |
On pourra ainsi donner une assise culturelle à notre système de gouvernement tout en misant sur la modernité pour répondre le mieux possible aux besoins des Tokélouans aujourd'hui et demain. | UN | ويتمثل الهدف في إقامة أساس ثقافي مترابط للإدارة والمشورة الحديثة يمكن أن يخدم توكيلاو على نحو أفضل في الوقت الحاضر وفي المستقبل. |
Souscrivons au pouvoir du dialogue, ici, aujourd'hui, et demain au service de la paix, du développement et de la dignité humaine. | UN | فلنعتنق قوة الحوار هنا اليوم وغدا من أجل السلام والتنمية والكرامة الإنسانية. |
Nous espérons que tous nos amis, qu'ils soient ou non présents dans cette salle, nous rejoindront pour le débat ainsi que pour toutes les activités prévues aujourd'hui et demain. | UN | نأمل أن يكون جميع أصدقائنا الموجودين هنا وغير الموجودين هنا معنا خلال هذا النقاش وفي جميع الأنشطة اليوم وغدا. |
Une équipe indienne se trouve actuellement à Bruxelles pour la réunion de suivi qui a lieu aujourd'hui et demain, et nous continuerons de faire preuve d'engagement. | UN | وهناك فريق من الهند في بروكسل حاليا لحضور اجتماع المتابعة الذي يجري هناك اليوم وغدا. وسنواصل مشاركتنا في ما يجري من أمور. |
Le premier procès, l'affaire Tadić, est sur le point de s'achever, et dans une autre affaire, où l'accusé a plaidé coupable, les auditions aux fins du prononcé de la sentence se déroulent aujourd'hui et demain à La Haye, et le verdict sera prononcé dans quelques semaines. | UN | المحاكمة اﻷولى، في أمر قضية تاديتش، توشك على الانتهاء، وفي قضية أخرى، اعترف فيها المتهم بأنه مذنب، تعقد جلسات النظر في أمر تحديد العقوبة اليوم وغدا في لاهاي، وسيتم النطق بالحكم في غضون بضعة أسابيع. |
Déclarations liminaires sur le thème " La science au service de la paix et du développement aujourd'hui et demain " | UN | بيانات رئيسية عن " تسخير العلوم لأغراض السلم والتنمية اليوم وغدا " |
Le Dialogue de haut niveau qui se tiendra aujourd'hui et demain sera donc très important pour consolider et renforcer les fondements sur lesquels repose la construction d'un ordre économique mondial plus juste. | UN | إن للحوار الرفيع المستوى الذي سيدور اليوم وغدا أهمية حاسمة في توطيد وتعزيز الأساس الذي يُستند عليه في بناء نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة. |
J'ai un cours avec la mâchoire aujourd'hui et demain, alors... demandez au QG de m'appeler si ça leur pose un problème. | Open Subtitles | لدي طلاب يتدربون على القاطعة اليوم وغداً اذا انت مضطر على جعل الصيانة الروتينية يتصلوا بي اذا كان لديهم مشكلة في هذا |
Écoute, si tu n'y vas pas aujourd'hui et demain, il nous faudra rester ici deux semaines de plus. | Open Subtitles | ... اسمعي ، إذا لم تذهبي اليوم ... وغداً فسنبقى هنا لأسبوعين آخرين |
J'ai aujourd'hui et demain, papa. | Open Subtitles | أمامي اليوم وغداً أبي |
Parmi ces initiatives, nombreuses sont celles qui ont grandement contribué à < < l'écologisation > > de la croissance économique, en maintenant les emplois existants et en créant de nouveaux postes tout en réduisant l'empreinte du secteur des transports sur l'environnement, aujourd'hui et demain. | UN | وأسهم العديد من هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تحقيق نمو اقتصادي يراعي البيئة، وفي المحافظة على الوظائف الحالية وإيجاد وظائف جديدة، ومن ثم تخفيف آثار قطاع النقل على البيئة في الحاضر والمستقبل. |
Pour que le bien-être soit durable et réalisable pour tous aujourd'hui et demain, il fallait se doter d'une perspective plus large, y compris pour ce qui était de la définition des critères, des sous-critères et des indicateurs. | UN | ويتطلب تحقيق الرفاه لكل كائن بشري في الحاضر والمستقبل واستدامة ذلك الرفاه منظور أوسع بما في ذلك في سياق تعريف المعايير والمعايير الفرعية والمؤشرات. |
Les nouvelles politiques doivent être en phase avec les réalités sociales, environnementales et politiques de chaque jour, aujourd'hui et demain. | UN | ويجب ربط السياسات الجديدة بالحقائق الاجتماعية والبيئية والسياسية للحياة اليومية، اليوم وفي المستقبل. |
La détermination de prendre véritablement en compte les préoccupations démographiques dans tous les aspects de l'activité économique et sociale aidera considérablement à améliorer la qualité de la vie de tous, aujourd'hui et demain. | UN | فهذه الرغبة في إدماج الشواغل السكانية بحق في جميع جوانب النشاط الاقتصادي والاجتماعي، ستساعد الى حد كبير في تحقيق تحسين لنوعية الحياة لجميع اﻷفراد فضلا عن اﻷجيال المقبلة. |
103. Il convient de s'attacher en priorité à augmenter la capacité de production agricole lorsque les partenariats public-privé, entre autres mécanismes, peuvent faciliter le transfert de technologie appropriée aux pays en développement afin d'assurer à la population mondiale, aujourd'hui et demain, l'approvisionnement en produits alimentaires par l'accroissement de la production et de la productivité. | UN | 104- وتشكل زيادة قدرة الإنتاج الزراعي أولوية يمكن بصددها للشراكات بين القطاعين العام والخاص، ضمن خطط أخرى، تيسير نقل التكنولوجيات المناسبة إلى البلدان النامية لضمان الإمدادات الغذائية لسكان العالم في الوقت الحاضر وفي المستقبل عن طريق زيادة الإنتاج والإنتاجية. |
:: Relation sur le Racisme hier, aujourd'hui et demain. | UN | :: " العنصرية في الأمس واليوم وغدا " . |
Je ferai les essayages de ma collection printemps sur mes mannequins aujourd'hui et demain. | Open Subtitles | سأجهز عارضاتى اليوم و غداً بمجموعات الربيع |