"auprès d'autres sources" - Translation from French to Arabic

    • من مصادر أخرى
        
    • المصادر الأخرى ذات
        
    • ذلك من المصادر
        
    • مصادر تمويل أخرى
        
    Recherche d'un financement maximum auprès d'autres sources. UN :: الاستفادة القصوى من وسائل التمويل من مصادر أخرى.
    En général, les informations communiquées par ce pays concordaient avec celles que la Commission a obtenues auprès d'autres sources. UN وبصفة عامة، كانت المعلومات المقدمة من العراق على هذا النحو متفقة مع تلك التي حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى.
    Les renseignements obtenus auprès d'autres sources comme les médias sont toutefois considérées comme sûrs. UN ومع ذلك، تستخدم المعلومات التي ترد من مصادر أخرى كوسائل الإعلام كمرجع.
    En l'absence de nouvelles données provenant du questionnaire sur le DDT, l'évaluation a été fondée sur les informations disponibles auprès d'autres sources. UN وفي غياب أي بيانات جديدة من الاستبيان الخاص بمادة الـ دي. دي. تي، اعتمد التقييم على المعلومات المتوفرة من مصادر أخرى.
    Les efforts de mobilisation de ressources déployés par le PNUD lui ont permis de recueillir 45 millions de dollars supplémentaires auprès d'autres sources pour financer des projets et activités au Timor oriental. UN وأسفرت جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعبئة الأموال عن توفير مبلغ إضافي قدره 45 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مصادر أخرى لمشاريع وأنشطة لتيمور الشرقية.
    L'organisation présentant le projet en vue d'un financement doit être en mesure de trouver le complément de fonds nécessaire auprès d'autres sources. UN ينبغي أن تكون المنظمة التي تقدم المشروع للتمويل ذات قدرة على جمع الأموال الاضافية اللازمة من مصادر أخرى
    Dans ces caslà, le Mécanisme mondial a été chargé également de mobiliser, auprès d'autres sources, un cofinancement correspondant aux contributions du FEM. UN وفي هذه الحالات، أُنيطت بالآلية العالمية أيضاً مسؤولية تعبئة التمويل المشترك من مصادر أخرى لموازاة مساهمات مرفق البيئة العالمية.
    L'additif correspondant est donc exclusivement fondé sur les renseignements recueillis auprès d'autres sources. UN وبالتالي فإن الإضافة المتعلقة بهذا الموضوع تستند كليا إلى المعلومات المستقاة من مصادر أخرى.
    Les membres devraient plutôt rechercher également des informations et des analyses supplémentaires auprès d'autres sources. UN وبدلا من ذلك، جرى التأكيد على ضرورة بحث الأعضاء عن مزيد من المعلومات والتحليل من مصادر أخرى أيضا.
    Il est possible de se procurer des informations au sujet du produit auprès d'autres sources. UN يمكن للمعلومات المتعلقة بالمادة الكيميائية أن تتوافر من مصادر أخرى.
    Des éléments additionnels d'information ont également été recueillis auprès d'autres sources. UN وتم جمع معلومات إضافية كذلك من مصادر أخرى.
    Toutefois, il semble que, si le Comité ne pouvait pas tenir compte d'informations qu'il a obtenues lui-même auprès d'autres sources, cela limiterait trop ses activités et serait contraire au but visé. UN ورغم ذلك فإنه يبدو للجنة أن عدم السماح لها بأن تأخذ في حسبانها المعلومات التي حصلت عليها بنفسها من مصادر أخرى هو أمر مقيد ويأتي بنتائج عكسية على نحو مفرط.
    L'information que celle-ci a recueillie auprès d'autres sources ne semble pas correspondre, sur plusieurs aspects importants, à l'information fournie par l'Iraq. UN أما المعلومات المتوفرة للجنة من مصادر أخرى فلا تتوافق في جوانب مهمة والمعلومات التي قدمها العراق.
    Toutefois, il semble que si le Comité ne pouvait pas tenir compte d'informations qu'il a obtenues lui-même auprès d'autres sources, cela limiterait trop ses activités et serait contraire au but visé. UN بيد أن اللجنة ترى أن عدم السماح لها بأن تأخذ في حسبانها المعلومات التي حصلت عليها بنفسها من مصادر أخرى يشكل قيدا لا مبرر له ويمنع تحقيق النتائج المطلوبة.
    Elle joue aussi un rôle important de catalyseur, servant de levier pour obtenir auprès d'autres sources des fonds destinés au développement. UN وتقوم المساعدة الإنمائية الرسمية أيضاً بدور حافز هام في تدبير التمويل من أجل التنمية من مصادر أخرى.
    Celui-ci aurait toute latitude pour réagir à l'information recueillie auprès d'autres sources. UN وينبغي أن تتاح للدولة المستعرَضة فرصة كاملة للرد على المعلومات التي تُجمَع من مصادر أخرى.
    Il s'efforce également de mobiliser des fonds auprès d'autres sources de financement et de convaincre les autres institutions internationales, les gouvernements et le secteur privé d'intégrer l'environnement mondial dans leurs programmes. D. Conférence internationale sur le financement du développement UN ويعمل مرفق البيئة العالمية أيضا على جمع تبرعات من مصادر أخرى وعلى تعميق العمل الشعبي بشأن البيئة العالمية في برامج المؤسسات الدولية الأخرى والحكومات والقطاع الخاص.
    L'organisation présentant le projet en vue d'un financement doit être en mesure de trouver le complément de fonds nécessaire auprès d'autres sources UN - ينبغي أن تكون للمنظمة التي تقدم المشروع من أجل تمويله القدرة على جمع الأموال الاضافية اللازمة من مصادر أخرى.
    En sus des ressources de l'Etat, on recherche activement des financements auprès d'autres sources pour étoffer ces établissements spécialisés sur le plan à la fois matériel et technique. UN وبالإضافة إلى استخدام موارد الدولة، فإن السعي حثيث للحصول على الأموال من مصادر أخرى لتوطيد مؤسسات التعليم من الناحيتين المادية والفنية.
    - L'organisation présentant le projet en vue d'un financement doit être en mesure de trouver le complément de fonds nécessaire auprès d'autres sources. UN - ينبغي أن تكون للمنظمة التي تقدم المشروع من أجل تمويله القدرة على جمع الأموال الاضافية اللازمة من مصادر أخرى.
    7. Outre les documents écrits et les réunions avec des représentants dûment accrédités de l'État partie, le rapporteur ou le groupe de travail peut rechercher des informations auprès de l'auteur ou des auteurs de la communication et de la victime ou des victimes ainsi qu'auprès d'autres sources crédibles. UN 7- إضافة إلى المذكرات الخطية والاجتماع بممثلي الدولة الطرف المعتمدين حسب الأصول، يجوز للمقرر أو الفريق العامل التماس معلومات من صاحب (أصحاب) البلاغ والضحية (الضحايا) ومن المصادر الأخرى ذات الصلة.
    L'équipe a utilisé les informations que la Commission avait obtenues à la suite de ses propres activités d'inspection et auprès d'autres sources. UN ويستند الفريق إلى المعلومات التي حصلت عليها اللجنة من أنشطة التفتيش التي اضطلعت بها، وغير ذلك من المصادر.
    Jusqu'à la vingt-cinquième session du Conseil, les directives du Fonds prévoyaient que pour satisfaire aux conditions requises, les candidats à l'obtention d'une subvention devaient obtenir les deux tiers du budget du projet auprès d'autres sources de financement. UN 22 - وحتى الدورة الخامسة والعشرين للمجلس، كانت المبادئ التوجيهية للصندوق تتطلب أن يضمن مقدمو الطلبات الحصول على ثلثي ميزانية المشروع من مصادر تمويل أخرى كي يصبحوا مؤهلين للحصول على منحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more