"auprès de la cour suprême" - Translation from French to Arabic

    • أمام المحكمة العليا
        
    • إلى المحكمة العليا
        
    • لدى المحكمة العليا
        
    • في المحكمة العليا
        
    • القضائي بالمحكمة العليا
        
    • جدوى من تقديم طلبات أخرى للمحكمة العليا
        
    Les sentences auraient, paraît-il, fait l'objet d'un appel auprès de la Cour suprême iranienne. UN وقد ذكر أن حكمي اﻹعدام طعن فيهما أمام المحكمة العليا اﻹيرانية.
    Le Comité relève aussi que l'auteur a déposé un recours auprès de la Cour suprême, qui a confirmé la décision du tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل.
    2.2 Moins de trente jours après sa condamnation, l'auteur a fait appel auprès de la Cour suprême. UN 2-2 وبعد أقل من 30 يوماً من إدانته، قدم صاحب البلاغ طعناً أمام المحكمة العليا.
    Il rappelle que M. Kovalev a déposé une demande de contrôle auprès de la Cour suprême et sollicité la grâce présidentielle. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد كوفاليف تقدم بطلب مراجعة قضائية إلى المحكمة العليا وطلب العفو الرئاسي.
    Il rappelle que M. Kovalev a déposé une demande de contrôle auprès de la Cour suprême et sollicité la grâce présidentielle. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد كوفاليف تقدم بطلب مراجعة قضائية إلى المحكمة العليا وطلب العفو الرئاسي.
    L'État partie ajoute que l'auteur a toujours la possibilité de former un recours en vertu de la procédure de contrôle auprès de la Cour suprême. UN وتضيف الدولة الطرف بأنه لا يزال بإمكان صاحب البلاغ تقديم طعن لدى المحكمة العليا لطلب مراجعة قضائية.
    Cette décision a fait l'objet d'un recours en révision auprès de la Cour suprême formé par M. Mantybaev. UN واستأنف السيد مانتيباييف هذا القرار أمام المحكمة العليا.
    Conformément à la loi, la détention est réexaminée tous les six mois par un tribunal ordinaire, dont les décisions peuvent être contestées auprès de la Cour suprême. UN ووفقا للقانون، يجري استعراض ملف الاحتجاز كل ستة أشهر من قبل محكمة عادية تعتبر قراراتها قابلة للطعن أمام المحكمة العليا.
    L'auteur s'en est plainte auprès de la Cour suprême, du bureau du Procureur général, du Médiateur et du Cabinet du Président. UN وتظلّمت صاحبة البلاغ من هذا الأمر أمام المحكمة العليا والنيابة العامة وأمين المظالم وديوان الرئيس.
    Le Comité relève aussi que l'auteur a déposé un recours auprès de la Cour suprême, qui a confirmé la décision du tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل.
    2.2 Moins de trente jours après sa condamnation, l'auteur a fait appel auprès de la Cour suprême. UN 2-2 وبعد أقل من 30 يوماً من إدانته، قدم صاحب البلاغ طعناً أمام المحكمة العليا.
    Le conseil peut présenter de nouveau sa plainte et former un nouveau recours auprès de la Cour suprême. UN ويمكن للمحامي أن يعيد رفع دعواه ويستأنف مرة أخرى أمام المحكمة العليا.
    Le Comité note également que l'auteur s'est pourvue auprès de la Cour suprême, qui a confirmé la décision du tribunal de première instance. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ طعنت في الحكم أمام المحكمة العليا التي أيدت حكم المحكمة الابتدائية.
    Cette décision a fait l'objet d'un recours en révision auprès de la Cour suprême formé par M. Mantybaev. UN واستأنف السيد مانتيباييف هذا القرار أمام المحكمة العليا.
    Les constatations ont été largement diffusées et l'auteur a déposé une nouvelle < < requête > > auprès de la Cour suprême. UN وقد نُشرت آراء اللجنة على نطاق واسع وقدم صاحب البلاغ التماساً آخر إلى المحكمة العليا.
    L'auteur affirme qu'il a également dénoncé les violences et les actes de torture subis dans son pourvoi auprès de la Cour suprême. UN وادعى صاحب البلاغ أنه ضمّن دعوى النقض التي قدمها إلى المحكمة العليا أيضاً، شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب.
    Elle peut également déposer une requête auprès de la Cour suprême. UN كما يجوز له تقديم التماس إلى المحكمة العليا.
    Cependant, dans chacun de ces cas, cette peine avait été commuée en une peine de réclusion à perpétuité à l'issue d'un recours auprès de la Cour suprême. UN بيد أن العقوبة خُففت في جميع تلك القضايا إلى السجن المؤبد من خلال الاستئناف لدى المحكمة العليا.
    Avocat et avoué auprès de la Cour suprême de Zambie, 1967. Fonctions exercées UN محام ونائب المدعي العام لدى المحكمة العليا لزامبيا، 1967.
    Avocat et avoué auprès de la Cour suprême de Zambie, 1967 Fonctions exercées Actuellement UN محام ونائب المدعي العام لدى المحكمة العليا لزامبيا، 1967.
    On a aussi souligné qu’il fallait prévoir la possibilité d’introduire des recours contre les arrêts de ces tribunaux environnementaux auprès de la Cour suprême. UN وشدد القرار أيضا على ضرورة إمكانية استئناف أحكام تلك المحاكم البيئية في المحكمة العليا.
    Il rappelle les faits de l'affaire et ajoute qu'en février 1997, l'auteur a présenté une requête de réexamen en supervision auprès de la Cour suprême du Bélarus, qui a été rejetée en vertu d'une décision d'un président adjoint de la Cour suprême. UN وذكّرت بوقائع القضية وأضافت أن صاحب البلاغ طلب في شباط/ فبراير 1997 النظر في قضيته في إطار إجراءات الاستعراض القضائي بالمحكمة العليا في بيلاروس. ورُفضت الشكوى التي قدمها بموجب قرار نائب رئيس المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more