"auprès de la haute cour" - Translation from French to Arabic

    • أمام المحكمة العليا
        
    • لدى المحكمة العليا
        
    • إلى المحكمة العليا
        
    Les appels interjetés auprès de la Haute Cour de Lahore sont à l'étude. UN وهناك دعاوى معلقة لاستئناف هذه اﻷحكام أمام المحكمة العليا في لاهور.
    Toute personne peut également invoquer l'article 12 de la Constitution de Singapour dans le cadre d'une action pour réexamen d'une décision de justice auprès de la Haute Cour. UN وفي حالات مناسبة، يجوز لأي فرد خاص أن يحتكم إلى المادة 12 من دستور سنغافورة كقضية دستورية في رفع قضية من أجل المراجعة القضائية أمام المحكمة العليا.
    Les avocats du propriétaire chypriote grec initial ont ensuite fait enregistrer le jugement auprès de la Haute Cour britannique, conformément au droit européen. UN وفي وقت لاحق، سجّل محامو مالك الأرض القبرصي اليوناني الأصلي الحكم لدى المحكمة العليا البريطانية بموجب القانون الأوروبي.
    Toutefois, la condamnation à mort n'a pas été confirmée par la Haute Cour. L'accusé a interjeté appel auprès de la Haute Cour de Lahore. UN غير أن المحكمة العليا لم تثبت حكم اﻹعدام، وقدم المتهم استئنافاً لدى المحكمة العليا في لاهور.
    Les dispositions qui y sont énoncées sont des dispositions rigides, qui peuvent être invoquées en justice par requête auprès de la Haute Cour. UN وهذه الأحكام مرسّخة في الدستور وهي قابلة للتنفيذ بموجبه عن طريق اللجوء إلى المحكمة العليا.
    Dans ces cas, la personne condamnée peut interjeter appel, y compris par l'intermédiaire d'un avocat, auprès de la Haute Cour de Khartoum. UN وفي هذه الحالات، يُحال الحكم إلى المحكمة العليا في الخرطوم.
    Selon les auteurs, la décision de la WDLS peut faire l'objet d'un appel auprès de la Haute Cour de la NouvelleZélande. UN وترى صاحبتا البلاغ أنه يجوز الطعن في قرار جمعية القانون في منطقة ويلينغتون أمام المحكمة العليا النيوزيلندية.
    L'Organisation internationale des droits de l'homme du Pendjab aurait déposé plainte auprès de la Haute Cour et une enquête aurait été ouverte. UN وذكر أن منظمة حقوق الإنسان الدولية في البنجاب رفعت التماساً أمام المحكمة العليا فيما يتعلق بهذه الحالة، وصدر أمر بالتحقيق في الموضوع.
    2.2 Les auteurs ont apparemment entamé des procédures auprès de la Haute Cour de Wellington (NouvelleZélande), le 4 août 1997, faisant valoir que le greffier du Tribunal du district de Wellington assignait les affaires pénales à des avocats au titre de l'aide juridictionnelle d'une manière arbitraire et illégale. UN 2-2 وقامت صاحبتا البلاغ فيما يبدو بمباشرة دعوى قضائية أمام المحكمة العليا في ويلينغتون بنيوزيلندا، في 4 آب/أغسطس 1997، مدعيتين بأن المسجل في محكمة منطقة ويلينغتون قد اتبع أسلوباً غير معقول وغير مشروع عندما أوكل مهمة المساعدة القانونية الجنائية إلى المحامين.
    148. Les intéressés s'estimant lésés par cette interdiction peuvent interjeter appel auprès de la Haute Cour en vertu du paragraphe 10 de la section 29 de l'ordonnance. UN ٨٤١- ويجوز لﻷشخاص المضرورين بأمر المنع الاستئناف أمام المحكمة العليا بموجب المادة ٩٢)٠١( من القانون.
    Avocat auprès de la Haute Cour UN محام أمام المحكمة العليا
    En vertu de la Constitution, toute personne accusée d'avoir recouru à la torture peut être poursuivie et la partie lésée peut introduire un recours auprès de la Haute Cour lequel peut faire l'objet d'un pourvoi devant la cour d'appel avant d'être porté devant la Cour de justice des Caraïbes qui statue en dernier ressort. UN ويمكن بموجب الدستور ملاحقة كل من يُتهم بالتعذيب ملاحقة قضائية كما يمكن للطرف المتضرر أن يلتمس الجبر أمام المحكمة العليا ويحق له الاستئناف أمام محكمة الاستئناف والاستئناف مجدداً أمام محكمة العدل الكاريبية.
    Aucun des auteurs ne s'est pourvu auprès de la Haute Cour contre la décision de l'Autorité et aucun n'a non plus engagé la procédure de révision judiciaire. UN ولم يطعن أي من أصحاب البلاغ في قرار هذه الهيئة لدى المحكمة العليا كما لم يرفعوا دعوى لمراجعته قضائياً.
    Aucun des auteurs ne s'est pourvu auprès de la Haute Cour contre la décision de l'Autorité et aucun n'a non plus engagé la procédure de révision judiciaire. UN ولم يطعن أي من أصحاب البلاغ في قرار هذه الهيئة لدى المحكمة العليا كما لم يرفعوا دعوى لمراجعته قضائياً.
    Par ailleurs, la délégation de la SerbieetMonténégro a évoqué la création d'une commission de surveillance auprès de la Haute Cour de Serbie, et il serait utile qu'elle en précise les fonctions et la composition. UN وقال من جهة أخرى، إن وفد صربيا والجبل الأسود تحدث عن إنشاء لجنة للمراقبة لدى المحكمة العليا لصربيا، وأضاف أنه سيكون من المفيد أن يبين الوفد المهام الموكلة إليها وتشكيلتها.
    Par la suite, a été admis comme avocat auprès de la Haute Cour de l'Ouganda. UN لاحقا محام مسجل لدى المحكمة العليا في أوغندا.
    Un recours contre la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion peut être formé auprès de la Haute Cour, uniquement sur un point de droit, dans les 28 jours qui suivent la notification de la décision de l'Autorité. UN :: لا يمكن الطعن في قرار صادر عن الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد لدى المحكمة العليا إلا فيما بتعلق بالمسائل القانونية، وفي غضون 28 يوماً من إخطار الطرف بقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    Avocat auprès de la Haute Cour et de la cour d'appel de Tanzanie depuis septembre 1977 UN محام لدى المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف في تنزانيا منذ أيلول/سبتمبر ٧٧٩١
    Il aurait porté plainte auprès de la Haute Cour du Pendjab et de l'Haryana. UN وأفادت التقارير أنه قدم التماسا إلى المحكمة العليا للبنجاب وهاريانا.
    Un appel de ce jugement a été déposé auprès de la Haute Cour, qui l'a rejeté le 18 janvier 1999. UN وقُدم استئناف ضد هذا الحكم إلى المحكمة العليا التي رفضته في 18 كانون الثاني/يناير 1999.
    Dans un recours qu'il a formé auprès de la Haute Cour de justice au nom du détenu, le Centre for the Defence of the Individual a demandé qu'il soit interdit au GSS d'effectuer de tels interrogatoires. UN وفي التماس رفع إلى المحكمة العليا باسم المحتجز، طلب مركز الدفاع عن الفرد منع جهاز اﻷمن العام من إجراء مثل هذه الاستجوابات.
    Il a déclaré en outre que des Palestiniens des villages environnants avaient par le passé formé des recours auprès de la Haute Cour en se plaignant que les colons d'Efrat construisaient sur des terres palestiniennes. UN وأضاف كذلك أن الفلسطينيين من القرى المجاورة كانوا يقدمون في الماضي التماسا إلى المحكمة العليا يدعون فيه أن مستوطنين من أفرات يقومون بالبناء في أراض فلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more