Il est recommandé que l'accréditation des institutions nationales auprès des instances internationales soit fonction de leur accréditation auprès du CIC. | UN | ولهذا أوصي بأن يتناسب اعتماد المؤسسات الوطنية في المحافل الدولية مع اعتماد المؤسسات لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Nous avons engagé des négociations bilatérales avec le Chili et nous avons défendu notre cause auprès des instances internationales. | UN | وسعينا إلى إجراء مفاوضات ثنائية مع شيلي وعرضنا قضيتنا في المحافل الدولية. |
227.1 Continuer de maintenir les positions et les priorités du Mouvement, selon que de besoin, auprès des instances internationales pertinentes; | UN | 227-1 مواصلة متابعة مواقف الحركة وأولوياتها في المحافل الدولية حسب الاقتضاء؛ |
163.1 Continuer de maintenir les positions et les priorités du Mouvement, selon que de besoin, auprès des instances internationales pertinentes; | UN | 163-1 مواصلة متابعة مواقف الحركة وأولوياتها في المحافل الدولية المعنية، حسب مقتضى الحال. |
Lorsque ces procédures auront été jugées rationnelles et incontestables, l'accréditation des institutions nationales auprès des instances internationales pourrait être fonction de leur accréditation auprès du CIC. | UN | وعندما يُحكم على هذه الإجراءات بأنها سليمة ولا غبار عليها، فإن اعتماد المؤسسات الوطنية في المحافل الدولية قد يصبح مرهوناً باعتمادها لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Le secrétariat joue le rôle directeur qui lui est prescrit en matière de plaidoyer d'information, de programmation et de présentation auprès des instances internationales appropriées afin d'aider les Parties, la Conférence des Parties et les organes subsidiaires de la Convention à s'acquitter de leurs fonctions respectives. | UN | وتضطلع الأمانة بدورها الرئيسي في الدعوة والمعلومات وتحديد جدول الأعمال ومهام التمثيل في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل دعم الأطراف ومؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية للاتفاقية في أداء الدور المنوط بكل منها |
Il est donc resté dans une sorte de flou juridique, ce qui a souvent occasionné des problèmes pratiques en matière d'arrangements contractuels avec les sources de financement publiques et privées, de gestion financière interne, d'obtention des visas nécessaires aux déplacements officiels et de reconnaissance auprès des instances internationales. | UN | وأفضى ذلك إلى وقوع الأمانة في متاهة قانونية، أحدثت مرارا مشاكل تشغيلية فيما يختص بالاتفاقات التعاقدية مع مصادر التمويل من القطاعين العام والخاص، والإدارة المالية الداخلية، وطلب التأشيرات للسفر في مهام رسمية، وحالة الجمارك، والاعتراف في المحافل الدولية. |
Renforcer la coordination et la coopération, ainsi que la formulation de stratégies communes, avec le Groupe des 77 et la Chine, à travers le Comité conjoint de coordination, sur les questions relatives à la criminalité transnationale organisée, afin de répondre aux préoccupations collectives et de promouvoir les intérêts communs des pays en développement auprès des instances internationales. | UN | 485-5 تعزيز التنسيق والتعاون، وكذا صياغة إستراتيجيات موحدة مع مجموعة 77 والصين من خلال اللجنة المشتركة للتنسيق()بالمواضيع المتعلقة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود بغية التطرق للانشغالات الجماعية وترقية المصالح المشتركة للبلدان النامية في المحافل الدولية. |