Il a également entendu un exposé de David Atwood, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies, à Genève. | UN | كما استمع إلى عرض للمسألة قدمه ديفيد أتوود من مكتب الكويكر لدى الأمم المتحدة في جنيف. |
Les membres du Conseil d'administration ont l'occasion de solliciter des contributions lors de la réunion annuelle avec des représentants de Missions permanentes auprès des Nations Unies à Genève, organisée à la fin de la session du Conseil. | UN | وتتاح لأعضاء مجلس الأمناء فرصة التماس التبرعات أثناء الاجتماع السنوي مع ممثلي البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف الذي ينظم عند نهاية دورة المجلس. |
De même, le Comité se félicite de l'ouverture par l'État partie d'une Mission permanente auprès des Nations Unies, à Genève, dans le but d'un meilleur suivi des questions des droits de l'homme, ainsi que le Comité l'avait recommandé dans ses précédentes observations finales. | UN | وترحب أيضاً بإنشاء الدولة الطرف بعثة دائمة لها لدى الأمم المتحدة في جنيف بقصد كفالة متابعة أفضل لقضايا حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
En mai 2000, il les a aussi présentées lors d'une réunion avec toutes les missions permanentes auprès des Nations Unies à Genève. | UN | وفي أيار/مايو 2000 عرضها أيضاً أثناء اجتماع مع ممثلي البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Enfin, le Rapporteur spécial note que le Représentant permanent du Royaume du Népal auprès des Nations Unies à Genève avait eu une première réaction favorable à sa requête de février 2001 visant à se rendre dans ce pays. | UN | وأخيرا، يلاحظ المقرر الخاص أن الممثل الدائم لمملكة نيبال لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف قدم ردا إيجابيا أوليا على الطلب الذي وجهه المقرر الخاص في شباط/فبراير 2001 لزيارة هذا البلد. |
457. Le Représentant permanent d'Israël auprès des Nations Unies à Genève, a indiqué qu'Israël avait pris sa participation à l'Examen périodique universel très au sérieux, y voyant une occasion d'engager un réel travail d'analyse et de franches discussions au sein du système israélien en dépit des réserves qu'il avait concernant certains aspects des travaux du Conseil. | UN | 457- أشار الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بجنيف إلى أن إسرائيل مهتمة جدا بمشاركتها في الاستعراض الدوري الشامل كفرصة لتبادل الأفكار وإجراء مناقشات صريحة داخل المجتمع الإسرائيلي، برغم تحفظاتها على بعض جوانب عمل المجلس. |
L'Association a ses représentantes accréditées auprès des Nations Unies à Genève, en Asie et en Afrique, qui ont pour mission d'assister aux réunions et conférences de l'ONU tenues dans ces régions et de faire rapport à leur sujet. | UN | واعتمدت الرابطة ممثلين لدى الأمم المتحدة في جنيف وآسيا وأفريقيا حيث تتمثل مسؤولياتهم في حضور اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في تلك المناطق وكتابة تقارير عنها. |
En mai 2000, il les avait aussi présentées lors d'une réunion avec toutes les missions permanentes auprès des Nations Unies à Genève. | UN | وفي أيار/مايو 2000، عرضها أيضاً أثناء اجتماع مع جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف. |
De retour à son domicile, l'auteur a rappelé l'Ambassadrice libyenne auprès des Nations Unies à Genève pour l'informer de la situation, et deux jours plus tard est retournée au consulat. | UN | ولدى عودتها إلى منزلها، اتصلت صاحبة البلاغ بسفيرة ليبيا لدى الأمم المتحدة في جنيف لإطلاعها على الوضع وعادت بعد يومين إلى القنصلية. |
Pour l'année 2005 à elle seule, 53 anciens élèves du programme occupaient des postes au sein de la Mission permanente de leur pays auprès des Nations Unies à Genève et New York, et 40 anciens élèves ont représenté leur gouvernement à différentes réunions et conférences relatives au désarmement. | UN | وفي عام 2005 وحده، عمل 53 من خريجي البرنامج في بعثات بلدانهم الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك، ومثَّل 40 خريجا حكوماتهم في العديد من اجتماعات ومؤتمرات نزع السلاح. |
Session 3.3 : S. E. M. Enrique A. Manalo, Ambassadeur des Philippines auprès des Nations Unies à Genève | UN | الجلسة 3-3: سعادة السيد إنريك أيه. منالو، سفير الفلبين لدى الأمم المتحدة في جنيف |
De même, le Comité se félicite de l'ouverture par l'État partie d'une Mission permanente auprès des Nations Unies, à Genève, dans le but d'un meilleur suivi des questions des droits de l'homme, ainsi que le Comité l'avait recommandé dans ses précédentes observations finales. | UN | وترحب أيضاً بإنشاء الدولة الطرف بعثة دائمة لها لدى الأمم المتحدة في جنيف بقصد كفالة متابعة أفضل لقضايا حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
de Djibouti auprès des Nations Unies à Genève | UN | لدى الأمم المتحدة في جنيف |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'État ou du chef du gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères, soit de la mission permanente auprès des Nations Unies à Genève, soit encore de l'ambassade auprès du pays où a lieu la Conférence, sur autorisation expresse du chef de l'État ou du gouvernement ou du ministre des affaires étrangères. | UN | وتكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو عن البعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف أو السفارة في مقر المؤتمر بناء على تفويض صريح صادر عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'État ou du chef du gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères, soit de la mission permanente auprès des Nations Unies à Genève, soit de l'ambassade auprès du pays où aura lieu la Conférence, sur autorisation expresse du chef de l'État ou du gouvernement ou du ministre des affaires étrangères. | UN | وتكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو عن البعثة الدائمة للدولة لدى الأمم المتحدة في جنيف أو سفارتها في مقر المؤتمر بناء على تفويض صريح صادر عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية. |
Toutefois, ce travail d'assainissement de la Police nationale a souffert du départ de l'Inspecteur général qui a démissionné de ses fonctions, en avril 2000, et sert à présent à la Mission permanente d'Haïti auprès des Nations Unies à Genève. | UN | غير أن حملة تطهير الشرطة الوطنية من الفساد هاته قد تضررت من ذهاب المفتش العام الذي استقال من مهامه في نيسان/أبريل 2000 ويعمل في الوقت الحاضر في البعثة الدائمة لهايتي لدى الأمم المتحدة في جنيف. |
Des représentants des missions permanentes auprès des Nations Unies à Genève, des journalistes, des représentants d'organisations non gouvernementales et des fonctionnaires internationaux ont assisté à cette commémoration. | UN | وحضر الاحتفال ممثلون عن البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف وصحافيون وممثلون عن المنظمات غير الحكومية وموظفون دوليون. |
À la trentehuitième session du Groupe de travail, des consultations ont eu lieu entre la Mission permanente du Bélarus auprès des Nations Unies à Genève et le Groupe de travail. | UN | وخلال الدورة الثامنة والثلاثين للفريق العامل، عقدت مشاورات بين بعثة بيلاروس الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف والفريق العامل. |
Le Conseil et le secrétariat du Fonds ont été invités à présenter les activités du Fonds et à répondre à des questions lors de la réunion organisée par le Haut Commissariat aux droits de l'homme pour toutes les Missions permanentes auprès des Nations Unies à Genève intéressées. | UN | ودعي المجلس وأمانة الصندوق إلى عرض ما يقوم به الصندوق من أنشطة وإلى الرد على الأسئلة المطروحة خلال الاجتماع الذي نظمته مفوضية حقوق الإنسان لجميع البعثات الدائمة المعنية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
4. Le 12 novembre 2010, le Rapporteur spécial a adressé une lettre à l'ambassadeur du Myanmar auprès des Nations Unies, à Genève - lettre dans laquelle il demandait l'autorisation d'effectuer une mission en décembre 2010. | UN | 4- وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كتب المقرر الخاص إلى سفير ميانمار لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف يطلب إليه إيفاد بعثة في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
9. Au vu de la situation financière alarmante du Fonds début février 2000, le Président du Conseil d'administration, M. Jaap Walkate (PaysBas), a lancé un appel urgent aux donateurs réguliers par l'intermédiaire de leur Mission permanente auprès des Nations Unies à Genève. | UN | 9- نظرا لأن المركز المالي للصندوق في بداية شباط/فبراير 2000 كان يبعث على القلق، وجّه السيد جاب ولكاته (هولندا)، رئيس مجلس الإدارة، نداء عاجلا إلى المانحين المنتظمين عن طريق بعثاتهم الدائمة لدى الأمم المتحدة بجنيف. |