"auprès du gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • لدى حكومة
        
    • تقدم تقاريرها إلى حكومة
        
    Expert en topographie et hydrographie détaché auprès du Gouvernement de Sainte-Lucie par le Fonds du Commonwealth pour la coopération technique UN متعاقد مع صندوق الكومنولث للتعاون التقني بصفة خبير في مسح الأراضي والهيدروغرافيا لدى حكومة سانت لوسيا
    Le Chargé d'affaires de la République d'Angola auprès du Gouvernement de la République UN القائم بالأعمال لجمهورية أنغولا لدى حكومة
    Le présent Protocole et ses instruments de ratification seront déposés auprès du Gouvernement de la République du Paraguay. UN ويودع هذا البروتوكول وصكوك التصديق عليه لدى حكومة جمهورية باراغواى.
    Ils ont tous des gouverneurs, des commissaires ou des administrateurs qui représentent à la fois sa Majesté sur le territoire et les intérêts du territoire auprès du Gouvernement de sa Majesté à Londres. UN ويوجد لها جميعا محافظون، أو مفوضون أو مديرون. وهم يمثلون جلالة الملكة في الإقليم؛ ومصالح الإقليم لدى حكومة جلالتها في لندن.
    :: La Commission d'État pour les questions religieuses auprès du Gouvernement de la République. UN اللجنة الحكومية المعنية بالشؤون الدينية، التي تقدم تقاريرها إلى حكومة جمهورية قيرغيزستان.
    En outre, la République de Hongrie a fait la déclaration prévue à l'article 90 du Protocole I et l'a déposée auprès du Gouvernement de la Confédération suisse le 23 septembre 1991. UN واضافة الى ذلك، أصدرت جمهورية هنغاريا اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من البروتوكول اﻷول وأودعته لدى حكومة الاتحاد السويسري في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    Que chaque délégation a reçu un original, un original devant être déposé auprès du Gouvernement de la République arabe d'Égypte, de l'Organisation des Nations Unies, de la Ligue des États arabes, de l'Organisation de l'unité africaine, de l'Organisation de la Conférence islamique, de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et du Mouvement des pays non alignés. UN وقد تسلم كل وفد نسخة أصلية، وتودع نسخة أصلية لدى حكومة جمهورية مصر العربية، واﻷمم المتحدة، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، والهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وحركة بلدان عدم الانحياز.
    auprès du Gouvernement de la République du Gabon UN لدى حكومة جمهورية الغابون
    Le Gouvernement de la République de Cuba a déposé son instrument d'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires le 4 novembre 2002, auprès du Gouvernement de la Fédération de Russie, devenant ainsi partie à cet instrument. UN 1 - أودعت حكومة كوبا، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، صك انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدى حكومة الاتحاد الروسي، وأصبحت بذلك طرفاً في تلك المعاهدة.
    Le Gouvernement de la République de Cuba a déposé son instrument d'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires le 4 novembre 2002, auprès du Gouvernement de la Fédération de Russie, devenant ainsi partie à cet instrument. UN 1 - أودعت حكومة كوبا، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، صك انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدى حكومة الاتحاد الروسي، وأصبحت بذلك طرفاً في تلك المعاهدة.
    Le Gouvernement de la République de Cuba a déposé son instrument d'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires le 4 novembre 2002 auprès du Gouvernement de la Fédération de Russie, devenant ainsi État partie à cet instrument. UN 1 - أودعت حكومة كوبا، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، صك انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدى حكومة الاتحاد الروسي، وأصبحت بذلك طرفاً في تلك المعاهدة.
    Le Gouvernement de la République de Cuba a déposé son instrument d'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires le 4 novembre 2002 auprès du Gouvernement de la Fédération de Russie, devenant ainsi État partie à cet instrument. UN 1 - أودعت حكومة كوبا، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، صك انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدى حكومة الاتحاد الروسي، وأصبحت بذلك طرفاً في تلك المعاهدة.
    Expert détaché auprès du Gouvernement de Sainte-Lucie par le Fonds du Commonwealth pour la coopération technique (octobre 1996 à octobre 1999) UN خبير متعاقد مع صندوق الكومنولث للتعاون التقني، لدى حكومة سانت لوسيا (تشرين الأول/أكتوبر 1996 - تشرين الأول/أكتوبر 1999)
    L'instrument d'adhésion de la Principauté à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs a été déposé auprès du Gouvernement de la Russie, le 23 septembre 2004, le 6 octobre 2004 auprès du Gouvernement des États Unis, et le 24 septembre auprès du Gouvernement du Royaume Uni. Elle est entrée en vigueur, le 5 novembre 2004. UN كذلك أودع صك انضمام الإمارة إلى اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات لدى حكومة روسيا في 23 أيلول/سبتمبر 2004، وأودع لدى حكومة الولايات المتحدة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ولدى حكومة المملكة المتحدة في 24 أيلول/ سبتمبر، ودخلت الاتفاقية حيز التنفيذ في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités. Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison. UN المادة 374 من قانون العقوبات: " انتهاك الحصانات: يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات كل من ينتهك حصانات رئيس دولة أجنبية أو ممثل دبلوماسي معتمد لدى حكومة الجمهورية " .
    Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République est passible d'une peine de six mois à trois ans de prison. UN كل شخص ينتهك حصانات رئيس دولة أجنبية أو ممثل دبلوماسي معتمد لدى حكومة الجمهورية يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات " .
    (6) Le Gouvernement de la République tchèque a déposé un instrument de succession à la Convention auprès du Gouvernement de la Fédération de Russie le 14 novembre 1994, avec effet au 1er janvier 1993. UN )٦( أودعت حكومة الجمهورية التشيكية صك الخلافة لدى حكومة الاتحاد الروسي في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وبدأ نفاذ الاتفاقية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Il demande par ailleurs au Conseil de sécurité, aux gouvernements des Etats riverains et aux Etats membres de la Communauté européenne d'user de leur influence auprès du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) pour qu'il cesse de bloquer illégalement la navigation sur le Danube. UN وهي تناشد، في نفس الوقت، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وحكومات الدول المشاطئة، والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، أن تمارس نفوذها لدى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بغية إنهاء الحصار غير المشروع للملاحة في نهر الدانوب.
    - Institutions indépendantes dans le domaine des droits de l'enfant au niveau régional: le Commissariat aux droits de l'enfant auprès du Parlement flamand et le Délégué général aux droits de l'enfant institué auprès du Gouvernement de la Communauté française. UN المؤسسات المستقلة التي تنشط في مجال حقوق الطفل على الصعيد الإقليمي: هذه المؤسسات هي المفوضية المعنية بحقوق الطفل لدى المجلس الفلمنكي() والمندوب العام المكلف بحقوق الطفل لدى حكومة المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية.
    :: La Commission interdépartementale pour les réfugiés et autres catégories de migrants auprès du Gouvernement de la République kirghize; UN اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية باللاجئين وغيرهم من فئات المهاجرين، وهي تقدم تقاريرها إلى حكومة جمهورية قيرغيزستان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more