"auprès du ministère des" - Translation from French to Arabic

    • لدى وزارة
        
    • من وزارة الأراضي
        
    • للعمل في وزارة
        
    L'Alliance des femmes arabes (AAW) est une organisation égyptienne bénévole non gouvernementale, enregistrée auprès du Ministère des affaires sociales depuis 1987. UN تحالف المرأة العربية، منظمة غير حكومية تطوعية مصرية، مسجلة لدى وزارة الشؤون الاجتماعية منذ عام 1987.
    Celles-ci sont enregistrées auprès du Ministère des affaires étrangères et acquièrent automatiquement le caractère de personnes morales d'utilité publique. UN وتسجل هذه المنظمات لدى وزارة الخارجية، وتكتسب تلقائياً طبيعة الشخصيات القانونية للمرافق العامة.
    En 2006, la Croatie a déposé les instruments de ratification du Protocole de Genève de 1925 auprès du Ministère des affaires étrangères de la République française. UN وفي عام 2006، أودعت كرواتيا صكوك التصديق على بروتوكول جنيف لعام 1925 لدى وزارة الخارجية في جمهورية فرنسا.
    Expert-conseil auprès du Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale UN خبير استشاري لدى وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي
    Le Groupe d'experts note que de nombreuses parties prenantes se sont plaintes du manque de transparence du secteur minier et de leur incapacité à obtenir des informations auprès du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie ou des entreprises travaillant dans les comtés où elles se trouvent. UN 48 - ويلاحظ الفريق أن العديد من أصحاب المصلحة شكوا من مسألة الشفافية في قطاع التعدين، ومن انعدام القدرة على الحصول على معلومات من وزارة الأراضي والمناجم والطاقة أو الشركات العاملة في مقاطعاتهم.
    Depuis le 2 mars 1998, le brigadier-général Boutet est en détachement auprès du Ministère des anciens combattants Canada. UN ومنذ 2 آذار/مارس 1998، انتدب البريغاديير - جنرال بوتيه للعمل في وزارة قدماء المحاربين في كندا، وهو يشغل وظيفة ضابط الاتصال الحديثة العهد بالإنشاء.
    Les instruments d'adhésion doivent être déposés auprès du Ministère des relations extérieures de la République bolivarienne du Venezuela. UN وتودع صكوك الانضمام لدى وزارة خارجية جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Conseiller juridique auprès du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, depuis 1984. UN مستشار قانوني لدى وزارة الخارجية بجمهورية إيران الإسلامية، منذ عام 1984.
    Conseiller juridique auprès du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, depuis 1984. UN مستشار قانوني لدى وزارة الخارجية بجمهورية إيران الإسلامية، منذ عام 1984.
    Ce décret présidentiel stipule en outre que les contrats d'exportation sont enregistrés auprès du Ministère des relations économiques extérieures et des banques accréditées. UN ووفقا للمرسوم الآنف الذكر، تسجَّل عقود التصدير لدى وزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية، وكذلك لدى المصارف المأذون لها.
    Il exerce également des fonctions de consultant auprès du Ministère des affaires féminines et de la jeunesse. UN وهو أيضاً خبير استشاري لدى وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب.
    Professeur de droit Experte auprès du Ministère des droits de l'homme UN أستاذة في القانون، خبيرة لدى وزارة حقوق الإنسان
    Dans les deux cas, les parties ont conclu un accord à l'amiable, dont le texte a été déposé auprès du Ministère des affaires sociales et du travail. UN وفي كلا الحالتين تم التوصل إلى اتفاق ودي وحفظت نسخة منه لدى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل؛
    Conseiller juridique auprès du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, depuis 1984. UN مستشار قانوني لدى وزارة الخارجية بجمهورية إيران اﻹسلامية، ١٩٨٤.
    À partir de 1969, il a été détaché comme conseiller juridique du gouvernement, principalement auprès du Ministère des finances. UN وعندما ترك العمل بالقضاء، عمل منذ عام ١٩٦٩، مستشارا قانونيا للحكومة، وبصفة رئيسية لدى وزارة المالية.
    L'Institute est une organisation non gouvernementale inscrite auprès du Ministère des affaires étrangères de la République de Corée depuis 1993. UN والمعهد هو منظمة غير حكومية مسجلة لدى وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية كوريا منذ عام 1993.
    La situation est différente pour d'autres communautés religieuses moins traditionnelles qui doivent s'enregistrer auprès du Ministère des cultes. UN والوضع مختلف بالنسبة لطوائف أخرى، وهي طوائف دينية غير تقليدية، والمطلوب منها أن تتسجل لدى وزارة الأديان.
    Vous devriez vous renseigner auprès du Ministère des affaires étrangères. Open Subtitles عليك الإستفسار عنها لدى وزارة الشؤون الخارجية.
    La partie qui s'estime lésée peut introduire un recours contre la présente décision, dans les 15 jours suivant sa notification, auprès du Ministère des bâtiments et de la protection de l'environnement de la République de Croatie (Vukovarska Avenija 78, Zagreb). UN يمكن للجهة المتضررة الاستئناف ضد هذا القرار خلال فترة ١٥ يوما من استلامه وذلك لدى وزارة البناء والحماية البيئية في جمهورية كرواتيا في زغرب، جادة فوكوفارسكا رقم ٨٧.
    Le Groupe a commencé à comparer les informations figurant dans le rapport de l'EITI avec celles relatives aux licences d'extraction de diamants, de courtier et de diamantaire obtenues auparavant auprès du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie. UN 59 - وقد شرع الفريق في مقارنة المعلومات الواردة في تقرير المبادرة بالمعلومات المتعلقة بتراخيص الشركات العاملة في مجالات التعدين وتراخيص السماسرة والتجار، التي حصل عليها الفريق مسبقا من وزارة الأراضي والمناجم والطاقة.
    De plus, l'Institut a rédigé, pour le Bureau central palestinien de statistique, un rapport détaillé en vue de la création d'un centre de formation à la statistique et de la mise en place de programmes apparentés, et il a détaché un consultant spécialisé dans le droit fiscal auprès du Ministère des finances de l'Autorité palestinienne. UN وأعد المعهد باﻹضافة إلى ذلك مشروع تقرير شامل للمكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء يتعلق بإنشاء مركز للتدريب اﻹحصائي والبرامج المتصلة بذلك، وندب خبيرا استشاريا فنيا في قانون الضرائب للعمل في وزارة مالية السلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more