"auprès du ministre de" - Translation from French to Arabic

    • لدى وزير
        
    • أمام وزير
        
    • مع وزير
        
    La Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. UN وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 بوصفها هيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني.
    - Secrétaire d'État auprès du Ministre de l'agriculture, de l'élevage, de la pêche et de la promotion de la femme, chargé de la promotion de la femme et de l'intégration de la femme au développement. UN وكالة الوزارة لدى وزير الزراعة والرعي والصيد والنهوض بالمرأة المعنية بالنهوض بالمرأة ودمجها في عملية التنمية
    La Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. UN وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 كهيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني.
    Ces personnes peuvent faire appel auprès du Ministre de la main-d'œuvre pour être réintégrées. UN وقد يستأنف هؤلاء أمام وزير القوى العاملة من أجل إعادة الموظف إلى سابق وضعه.
    Entre autres, un ancien militaire a été nommé Secrétaire d'État auprès du Ministre de la justice chargé de la sécurité publique. UN وحصلت تغييرات أخرى من بينها تعيين أحد العسكريين سابقا وزيرا للدولة لشؤون الأمن العام وجعله مسؤولا أمام وزير العدل.
    À ce jour, aucune réponse n'a été reçue malgré l'intervention personnelle du Procureur auprès du Ministre de la justice. UN ولم يرد أي رد حتى هذا التاريخ، على الرغم من الاتصال المباشر التي أجرتها المدعية العامة مع وزير العدل.
    1976—1977 : Chargée de mission auprès du Ministre de la culture UN ٦٧٩١-٧٧٩١ مستشارة فنية لدى وزير الثقافة
    10. Secrétaire d'État auprès du Ministre de l'intérieur de la sécurité publique, chargé de la sécurité publique, M. Issa Ngendakumana (FRODEBU), Hutu UN ١٠ - وزير الدولة لدى وزير الداخلية واﻷمن العام المكلف باﻷمن العام، السيد عيسى نغنداكومانا )جبهة مناصرة الديمقراطية في بوروندي(، هوتو
    2.8 Le renvoi du Canada vers le Burundi ayant été fixé pour le 19 janvier 2007, le requérant a présenté une demande de sursis au renvoi prévu auprès du Ministre de la justice du Canada le 15 janvier 2007, dont le dépôt à la Cour fédérale s'est fait le lendemain. UN 2-8 وحيث إن موعد الترحيل من كندا إلى بوروندي حُدِّد في 19 كانون الثاني/ يناير 2007، قدم صاحب الشكوى طلباً بوقف تنفيذ الترحيل المنتظر لدى وزير العدل الكندي في 15 كانون الثاني/يناير 2007. وأودع الملف لدى المحكمة الاتحادية في اليوم الموالي.
    59. Le HCR a déclaré que, conformément à la loi ghanéenne relative aux réfugiés de 1992, une personne dont la demande de statut de réfugié est rejetée a le droit d'engager un recours auprès du Ministre de l'intérieur, et qu'une décision doit lui être transmise dans les trente jours qui suivent. UN 59- وأشارت المفوضية إلى أنه جاء في قانون اللجوء الغاني لعام 1992 أنه يحق لمن لا يُمنح صفة اللاجئ الطعن لدى وزير الداخلية وتلقي قراراً في غضون 30 يوماً.
    Par décret du 2 juin 2005, une Ministre déléguée à la cohésion sociale et à la parité a été nommée, auprès du Ministre de l'emploi, de la cohésion sociale et du logement. UN بموجب المرسوم الصادر في 2 حزيران/يونيه 2005، عُيِّنت وزيرة مفوضة لشؤون التضامن الاجتماعي والمساواة، وذلك لدى وزير العمل والتضامن الاجتماعي والإسكان.
    3.1 Dans leur lettre initiale, les auteurs affirment qu'il y a eu violation de l'article 14 du Pacte, dès lors qu'ils n'avaient pas été entendus publiquement, n'ayant pas eu la possibilité de formuler des remarques orales dans le cadre de leurs recours auprès du Ministre de l'intérieur ou de la Cour suprême. UN 3-1 ادعى صاحبا البلاغ في رسالتهما الأولى حدوث انتهاك للمادة 14 بالنظر إلى أنه لم تجر جلسة علنية لهما بسبب عدم إعطائهما فرصة تقديم أدلة شفوية أثناء استئنافهما لدى وزير الداخلية أو المحكمة العليا.
    Rafaa Ben Achour (Tunisie), Secrétaire d'État auprès du Ministre de l'éducation chargé de l'innovation pédagogique, Ministère de l'éducation, Tunis UN رافع بن عاشور (تونس)، كاتب دولة لدى وزير التعليم مكلف بالابتكار في مجال أصول التدريس، وزارة التعليم، تونس
    Professeur Rafaa Ben Achour (Tunisie), faculté des sciences juridiques, politiques et sociales; ancien Secrétaire d'État auprès du Ministre de l'éducation chargé de l'innovation pédagogique, Ministère de l'éducation, Tunis UN البروفيسور رفاع بن عاشور (تونس)، كلية العلوم القانونية والسياسية والاجتماعية؛ وكاتب الدولة السابق لدى وزير التعليم المكلف بالتجديد البيداغوجي، وزارة التعليم، تونس
    23. Par ailleurs, la Commission technique de désarmement, présidée par le lieutenant-colonel Evariste Martial Konzzale, Ministre délégué auprès du Ministre de l'administration du territoire, chargée de la sécurité publique et du désarmement, a intensifié ses activités de sensibilisation par une campagne méthodiquement organisée en vue de la récupération du reste de l'armement. UN ٣٢ - وفضلا عن ذلك فإن اللجنة التقنية لنزع السلاح التي يرأسها العقيد ايفارست مارسيال كونزالي الوزير المفوض لدى وزير إدارة اﻹقليم، المسؤول عن اﻷمن العام ونزع السلاح، كثفت من أنشطة التوعية التي تضطلع بها عن طريق حملة منهجية منظمة لاستعادة اﻷسلحة المتبقية.
    Il a également facilité l'organisation et le déroulement de la campagne de sensibilisation et de récupération d'armes de guerre auprès de la population civile le 12 août et le 3 octobre 1997 sous la direction de la Commission technique de désarmement, présidée par le Ministre délégué auprès du Ministre de l'administration du territoire, chargé de la sécurité publique et du désarmement. UN وقد سهل ذلك أيضا تنظيم وإجراء حملة التوعية واستعادة أسلحة القتال من السكان المدنيين في الفترة من ١٢ آب/أغسطس إلى ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تحت إدارة اللجنة الفنية لنزع السلاح التي ترأسها الوزير المفوض لدى وزير إدارة اﻹقليم المسؤول عن اﻷمن العام ونزع السلاح.
    2.9 L'auteur a introduit un recours contre cette décision auprès du Ministre de l'intérieur qui a examiné l'affaire sur la base de documents écrits uniquement. UN 2-9 واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام وزير الداخلية الذي نظر في القضية على أساس الوثائق المكتوبة فقط.
    2.9 L'auteur a introduit un recours contre cette décision auprès du Ministre de l'intérieur qui a examiné l'affaire sur la base de documents écrits uniquement. UN 2-9 واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام وزير الداخلية الذي نظر في القضية على أساس الوثائق المكتوبة فقط.
    Le requérant avait plusieurs occasions et plusieurs mois pour faire valoir ses allégations auprès du Ministre de la citoyenneté et immigration Canada dans le cadre de l'examen par ce dernier du danger que représente le requérant pour le public au Canada et les risques auxquels le requérant pourrait être exposé au Liban. UN وحظِي بفرص عدّة وأُعطي أشهر عدّة كي يُؤكد ادعاءاته أمام وزير المواطنة والهجرة والتعددية الثقافية في إطار تحقيق الأخير عن الخطر الذي يشكله صاحب البلاغ على عامة الناس في كندا والمخاطر التي قد يتعرض لها في لبنان.
    auprès du Ministre de la justice, il a souligné qu'une réforme du système judiciaire s'imposait et que le Conseil suprême de la magistrature devait exercer la totalité de ses fonctions, point qu'il a également soulevé auprès du Roi, du Président du Sénat et de hauts fonctionnaires. UN وشدد مع وزير العدل على ضرورة الإصلاح القضائي وتولي المجلس الأعلى للقضاة وظائفه بالكامل، وهي مسألة أثارها أيضاً مع جلالة الملك ورئيس مجلس الشيوخ وبقية مَن التقى بهم من كبار المسؤولين الحكوميين.
    Le HCDH-Yémen a soulevé ces questions auprès du Ministre de l'intérieur en avril 2013. UN 31- وأثار مكتب المفوضية هذه المسائل مع وزير الداخلية في نيسان/أبريل 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more