"auprès du président de la cour suprême" - Translation from French to Arabic

    • إلى رئيس المحكمة العليا
        
    Une nouvelle demande de contrôle a été déposée auprès du Président de la Cour suprême le 13 juin 2005. UN وقُدم طلب آخر لإجراء مراجعة قضائية رقابية إلى رئيس المحكمة العليا في 13 حزيران/يونيه 2005.
    2.10 En octobre 2006, l'auteur a introduit un recours auprès du Président de la Cour suprême. UN 2-10 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى رئيس المحكمة العليا.
    Il a formellement déposé plainte auprès du Procureur de la République le 5 novembre 2010, puis auprès du Président de la Cour suprême, le 22 juillet 2011 et le 2 février 2012, sans suite. UN وتلاحظ أنه قدم شكوى رسمية إلى النائب العام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ثم إلى رئيس المحكمة العليا في 22 تموز/يوليه 2011 و2 شباط/فبراير 2012، دون نتيجة.
    Il a formellement déposé plainte auprès du Procureur de la République le 5 novembre 2010, puis auprès du Président de la Cour suprême, le 22 juillet 2011 et le 2 février 2012, sans suite. UN وتلاحظ أنه قدم شكوى رسمية إلى النائب العام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ثم إلى رئيس المحكمة العليا في 22 تموز/يوليه 2011 و2 شباط/فبراير 2012، دون نتيجة.
    2.10 En octobre 2006, l'auteur a introduit un recours auprès du Président de la Cour suprême. UN 2-10 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى رئيس المحكمة العليا.
    Les auteurs ont déposé une demande similaire le 10 juillet 2007 auprès du Président de la Cour suprême, qui l'a rejetée le 27 août 2007. UN وفي 10 تموز/يوليه 2007، قدم أصحاب البلاغ طلباً مماثلاً لإجراء مراجعة قضائية إلى رئيس المحكمة العليا الذي رفضه في 27 آب/أغسطس 2007.
    L'auteur n'a donc pas épuisé les recours internes car il n'a pas demandé le contrôle de son dossier auprès du Président de la Cour suprême et du Bureau du Procureur général. UN وبذلك لم يستنفد صاحب البلاغ سُبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يقدم طلباً للمراجعة القضائية لدعواه إلى رئيس المحكمة العليا ومكتب الادعاء العام.
    L'avocat a également déposé deux recours en révision auprès du Président de la Cour suprême et du Présidium de la Cour suprême mais les demandes ont été rejetées. UN كما قدم المحامي إلى رئيس المحكمة العليا وإلى هيئة رئاسة المحكمة العليا طلبين لإجراء مراجعة قضائية للحكم، إلا أن هذين الطلبين رُفضا أيضاً.
    Mme Kadyrova a obtenu un mandat de représentation et, à une date non précisée, elle a déposé une requête auprès du Président de la Cour suprême pour consulter le dossier pénal de l'auteur et obtenir une copie du jugement de condamnation. UN وحصلت السيدة كاديروفا على أمر قضائي، وقدمت في تاريخ غير محدد طلباً إلى رئيس المحكمة العليا للسماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لصاحب البلاغ وعلى نسخة من الحكم والقرار الصادرين في حقه.
    L'avocat a également déposé deux recours en révision auprès du Président de la Cour suprême et du Présidium de la Cour suprême mais les demandes ont été rejetées. UN كما قدم المحامي إلى رئيس المحكمة العليا وإلى هيئة رئاسة المحكمة العليا طلبين لإجراء مراجعة قضائية للحكم، إلا أن هذين الطلبين رُفضا أيضاً.
    Mme Kadyrova a obtenu un mandat de représentation et, à une date non précisée, elle a déposé une requête auprès du Président de la Cour suprême pour consulter le dossier pénal de l'auteur et obtenir une copie du jugement de condamnation. UN وحصلت السيدة كاديروفا على أمر قضائي، وقدمت في تاريخ غير محدد طلباً إلى رئيس المحكمة العليا للسماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لصاحب البلاغ وعلى نسخة من الحكم والقرار الصادرين في حقه.
    Le recours en contrôle juridictionnel formé par l'auteur le 6 novembre 2003 auprès du Président de la Cour suprême contre cette décision a été rejeté le 21 novembre 2003. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 رُفض الالتماس الذي تقدم به صاحب البلاغ في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى رئيس المحكمة العليا لإجـراء مراجـعة رقابية للقرار.
    Les auteurs ont déposé une demande similaire le 10 juillet 2007 auprès du Président de la Cour suprême, qui l'a rejetée le 27 août 2007. UN وفي 10 تموز/يوليه 2007، قدم أصحاب البلاغ طلباً مماثلاً لإجراء مراجعة قضائية إلى رئيس المحكمة العليا الذي رفضه في 27 آب/أغسطس 2007.
    L'auteur n'a donc pas épuisé les recours internes car il n'a pas demandé le contrôle de son dossier auprès du Président de la Cour suprême et du Bureau du Procureur général. UN وبذلك لم يستنفد صاحب البلاغ سُبل الانتصاف الداخلية المتاحة لأنه لم يقدم طلباً للمراجعة القضائية لدعواه إلى رئيس المحكمة العليا ومكتب الادعاء العام.
    2.6 Le 20 août 2001, l'auteur a déposé une plainte auprès du Président de la Cour suprême, en demandant à celuici de former un < < pourvoi en contrôle > > contre la décision rendue le 14 août 2001 par la Cour. UN 2-6 وفي 20 آب/أغسطس 2001، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى رئيس المحكمة العليا طالباً إليه مراجعة قرار المحكمة العليا الصادر في 14 آب/أغسطس 2001.
    Le recours en contrôle juridictionnel formé par l'auteur le 4 novembre 2002 auprès du Président de la Cour suprême a été rejeté le 12 février 2003. UN وفي 12 شباط/فبراير 2003 رُفض استئناف رفعه صاحب البلاغ في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 إلى رئيس المحكمة العليا لإجراء مراجعة رقابية.
    Les représentants de < < Viasna > > ont déposé auprès du Président de la Cour suprême une demande de contrôle juridictionnel de la décision de la Cour suprême du 28 octobre 2003, demande qui a été rejetée en date du 24 décembre 2003. UN وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2003 رفض طلب الاستئناف الذي قدمه ممثلو " فياسنا " إلى رئيس المحكمة العليا لإجراء مراجعة إشرافية لقرار المحكمة المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    2.10 À une date non précisée, l'auteur a fait appel auprès du Président de la Cour suprême de l'arrêt de la Cour daté du 30 septembre 2004. UN 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ استئنافاً ضد قرار المحكمة العليا المؤرخ في 30 أيلول/ سبتمبر 2004، إلى رئيس المحكمة العليا.
    Il affirme que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles comme l'exige l'article 2 du Protocole facultatif, puisqu'il n'a pas déposé de demande de contrôle de la décision le concernant auprès du Président de la Cour suprême, des services du Procureur général ou des procureurs en chef des districts. UN وتؤكد أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة على النحو المنصوص عليه في المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لأنه لم يقدم أي طلب مراجعة قضائية رقابية إلى رئيس المحكمة العليا أو النيابة العامة أو رؤساء مكاتب النيابة العامة المحلية.
    En outre, le 23 mars 2010, l'avocat de M. Yuzepchuk, agissant au nom de celui-ci, a introduit une demande de réexamen aux fins de contrôle auprès du Président de la Cour suprême, mais cette demande a été rejetée le 26 avril 2010. UN وعلاوة على ذلك، قدّم محامي صاحب البلاغ، نيابة عن موكله، في 23 آذار/مارس 2010، طعناً إلى رئيس المحكمة العليا ببيلاروس فيما يتعلق بالمراجعة الرقابية القضائية، لكن الطلب رُفض في 26 نيسان/أبريل 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more