Dans un tel cas, le SECO prononcerait une décision de constatation contre laquelle alors un recours serait possible, en première instance auprès du Secrétariat général du Département fédéral de l'économie. | UN | وفي مثل هذه الحالة، تكون الإدارة الاتحادية للاقتصاد قد اتخذت قرارا بالإثبات وبذلك يصبح الطعن ممكنا في ذلك القرار لدى الأمانة العامة للإدارة الاتحادية للاقتصاد. |
2. Les modifications ci-dessus entreront en vigueur lorsque la majorité des États membres auront déposé leurs documents d'acceptation de ces modifications auprès du Secrétariat général. | UN | ثانيا: تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ بعد إيداع وثائق التصديق عليها لدى الأمانة العامة من أغلبية الدول الأعضاء. |
Le Comité ministériel arabe entreprend de déposer le présent accord auprès du Secrétariat général de la Ligue des États arabes dès sa signature. | UN | تتولى اللجنة الوزارية العربية إيداع هذا الاتفاق لدى الأمانة العامة لجامعة الدول العربية بمجرد التوقيع عليه. |
9. Le Gabon a déposé son instrument d'adhésion à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes auprès du Secrétariat général des Nations Unies, le 10 Janvier 2011. | UN | 9- وأودعت غابون لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 10 كانون الثاني/يناير 2011 صكها للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
** La Fédération de Russie a succédé, le 24 décembre 1991, à l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS) en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, et assume depuis cette date tous les droits et obligations de l'URSS au titre de la Charte des Nations Unies et des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétariat général. | UN | ** يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 24 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام. |
Le Comité ministériel arabe entreprend de déposer le présent accord auprès du Secrétariat général de la Ligue des États arabes dès sa signature. | UN | تتولى اللجنة الوزارية العربية إيداع هذا الاتفاق لدى الأمانة العامة لجامعة الدول العربية بمجرد التوقيع عليه. |
L'instrument original de la présente Convention, dont les textes anglais, espagnol, français et portugais font également foi, est déposé auprès du Secrétariat général de l'Organisation des États américains. | UN | يودع الصك الأصلي لهذه الاتفاقية، التي تتساوى في الحجية نصوصها الإسباني والانكليزي والبرتغالي والفرنسي، لدى الأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Les présents statuts entrent en vigueur trente jours après la date de dépôt des instruments de ratification par sept États. Les instruments de ratification sont déposés auprès du Secrétariat général de la Ligue des États arabes, qui avisera les autres États de chaque dépôt et de la date de ce dernier. | UN | يدخل النظام الأساسي حيز التنفيذ بعد انقضاء ثلاثين يوما من تاريخ إيداع وثائق التصديق عليه من قبل سبعة دول ويتم إيداع وثائق التصديق لدى الأمانة العامة لجامعة الدول العربية التي تقوم بإبلاغ سائر الدول بكل إيداع وتاريخه. |
La plupart des États membres se sont engagés à appliquer la dernière phase de réduction progressive des tarifs douaniers. Il ressort des notifications déposées auprès du Secrétariat général que pratiquement tous les États appliquent actuellement une réduction des tarifs douaniers de 100 % par rapport au niveau du 31 décembre 1997. | UN | كما التزمت معظم الدول الأعضاء بتطبيق التخفيض التدريجي الأخير من الرسوم الجمركية، والبلاغات المودعة لدى الأمانة العامة تفيد بأن جميع الدول تقريبا تطبق حالياً التخفيض الجمركي بنسبة 100%عما كانت عليه في 31/12/1997. |
2. Invite les États membres qui n'ont pas encore ratifié les Statuts de la Cour et l'amendement de la Charte à accélérer les procédures de ratification et à déposer, dans les meilleurs délais possibles, leurs instruments de ratification auprès du Secrétariat général de l'OCI afin que le quorum requis pour que l'entrée en fonctions de la Cour puisse être réalisé; | UN | 2 - يحث الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على النظام الأساسي للمحكمة والتعديل الوارد على الميثاق على الإسراع باستكمال إجراءات التصديق، وأن تودع، في أسرع وقت ممكن، وثائق التصديق لدى الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بغية استكمال النصاب القانوني اللازم لبدء اضطلاع المحكمة بمهامها؛ |
La République algérienne démocratique et populaire a déposé son instrument de ratification des statuts auprès du Secrétariat général le 15 juillet 2007, la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste le 15 août 2007, les Émirats arabes unis le 15 janvier 2008 et l'État du Qatar le 24 janvier 2008. | UN | 384 - كما قامت كل من الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية بتاريخ 15/7/2007 والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بتاريخ 15/8/2007 ودولة الإمارات العربية المتحدة بتاريخ 15/1/2008 ودولة قطر بتاريخ 24/1/2008 بإيداع وثائق تصديقها على هذا النظام لدى الأمانة العامة. |
1. L'instrument de ratification de la Convention internationale pour la répression du terrorisme a été déposé auprès du Secrétariat général de l'Organisation des Nations Unies (Secrétaire général) le 9 juillet 2002. | UN | 1 - الاتفاقية الدولية الخاصة بقمع الإرهاب: تم إيداع وثيقة التصديق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة (الأمين العام) بتاريخ 9 تموز/يوليه 2002. |
2. INVITE les Etats membres qui n'ont pas encore ratifié les statuts de la Cour et l'amendement de la Charte, à accélérer les procédures de ratification et à déposer, dans les meilleurs délais possibles, leurs instruments de ratification auprès du Secrétariat général de l'OCI afin que le quorum requis pour l'entrée en fonction de la Cour puisse être réalisé. | UN | 2 - يحث الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على النظام الأساسي للمحكمة والتعديل الوارد على الميثاق على الإسراع باستكمال إجراءات التصديق، وأن تودع، في أسرع وقت ممكن، وثائق التصديق لدى الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بغية استكمال النصاب القانوني اللازم لبدء اضطلاع المحكمة بمهامها. |
INVITE les États membres qui n'ont pas encore ratifié les statuts de la Cour et l'amendement de la Charte, à accélérer les procédures de ratification et à déposer, dans les meilleurs délais possibles, leurs instruments de ratification auprès du Secrétariat général de l'OCI afin que le quorum requis pour l'entrée en fonction de la Cour puisse être réalisé. | UN | 2 - يحث الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على النظام الأساسي للمحكمة والتعديل الوارد على الميثاق على الإسراع باستكمال إجراءات التصديق ، وأن تودع ، في أسرع وقت ممكن ، وثائق التصديق لدى الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بغية استكمال النصاب القانوني اللازم لبدء اضطلاع المحكمة بمهامها . |
- Avant toute utilisation d'une information obtenue par le système d'information policière de l'OIPC-Interpol, les bureaux centraux nationaux (et autres entités autorisées) doivent s'assurer auprès du Secrétariat général et de la source de l'information qu'elle est toujours exacte et pertinente. | UN | - وقبل استخدام أي معلومات يتم الحصول عليها عن طريق نظام معلومات الانتربول، يتعين على المكاتب المركزية الوطنية (والكيانات الأخرى المرخص لها) أن تتأكد منها لدى الأمانة العامة ومن مصدر المعلومات لضمان دقة المعلومات وصلتها بالموضوع.() |
** La Fédération de Russie a succédé, le 24 décembre 1991, à l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS) en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, et assume depuis cette date tous les droits et obligations de l'URSS au titre de la Charte des Nations Unies et des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétariat général. | UN | ** يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 42 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام. |
** La Fédération de Russie a succédé, le 24 décembre 1991, à l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS) en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, et assume depuis cette date tous les droits et obligations de l'URSS au titre de la Charte des Nations Unies et des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétariat général. | UN | ** يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 24 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام. |
a La Fédération de Russie a succédé, le 24 décembre 1991, à l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS) en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies et assume depuis cette date tous les droits et obligations de l'URSS au titre de la Charte des Nations Unies et des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétariat général. | UN | (أ) يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 24 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام. |
a La Fédération de Russie a succédé, le 24 décembre 1991, à l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS) en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies et assume depuis cette date tous les droits et obligations de l'URSS au titre de la Charte des Nations Unies et des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétariat général. | UN | (أ) يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 24 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام. |
a La Fédération de Russie a succédé, le 24 décembre 1991, à l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS) en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies et assume depuis cette date tous les droits et obligations de l'URSS au titre de la Charte des Nations Unies et des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétariat général. | UN | (أ) يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 24 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام. |
30 novembre 2004 a La Fédération de Russie a succédé, le 24 décembre 1991, à l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS) en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, et assume depuis cette date tous les droits et obligations de l'URSS au titre de la Charte des Nations Unies et des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétariat général. | UN | (أ) يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 24 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام. |