En outre, le code de conduite proposé n'aura pas de force contraignante et peut donc entraver les négociations sur un instrument juridiquement contraignant. | UN | إضافة لذلك، فإن مدونة السلوك المقترحة لن يكون لها أثر ملزم وهي بالتالي ستعيق المفاوضات حول صك له قوة ملزمة. |
Je ne puis que répéter ma profonde conviction qu'il n'y aura pas de paix véritable en Bosnie-Herzégovine sans justice. | UN | وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل. |
La convergence réussie de ces trois axes qui constituent le développement humain ne sera pas possible tant que la corruption n'aura pas été éliminée. | UN | والتقدم الذي يحرز في جمع هذه العناصر الثلاثة، التي تشكل التنمية البشرية، لن يكون ممكنا إلى أن يستأصل الفساد من جذوره. |
Il n'y aura pas de photos de nous sur le tableau. | Open Subtitles | لن تكون هناك صُور مُعلّقة لنا على ذلك اللوح. |
Écoutez, la police ... ils ont statué la mort de Mary en suicide, il n'y aura pas d'autres questions. | Open Subtitles | اسمعي ، الشرطة حكمت بأن وفاة ماري كان انتحار لذا لن يكون هناك أي أسئلة |
Il n'y aura pas de pardon pour toi parce que tu es le capitaine des mutinés. | Open Subtitles | لا، لا، لن يكون هناك عفو من أجلك لأنك زعيم المتمردين وسيتم شنقك |
Vous n'aurez pas besoin de pouvoirs psychiques pour voir le futur. Il n'y en aura pas. | Open Subtitles | عندها لن تحتاج إلى قوى خارقة لترى المستقبل لأنه لن يكون هناك مستقبل |
Ca n'aura pas d'importance, je serai la star qui a fait un malheur en Cardio. | Open Subtitles | , لكن هذا لن يكون هاماً لانني سأبرع في جراحة القلب اليوم |
Aujourd'hui, il n'y aura pas de poudre magique de résurrection. | Open Subtitles | و لن يكون هناك بودرة الشباب السحرية اليوم |
Oui, mais ça sera dur. Il n'y aura pas de traces. | Open Subtitles | أجل، سيكون هذا شاقاً، لن يكون هناك أثر ورقي |
On en aura pas d'autres avant d'avoir retrouvé cette bague et redémarré le Miroir. | Open Subtitles | لن يكون لدينا المزيد حتى نجد الخاتم. ونُعيد تشغيل المرآة الناقلة. |
C'est leur seul petit-enfant. Il n'y en aura pas d'autre. | Open Subtitles | إنه حفيدهم الوحيد لن يكون هنالك آخر أبداً |
Je peux t'assure que la prochaine fois il n'y aura pas des chaussettes dans se sac. | Open Subtitles | يمكنني أن أعدك, في المرة القادمة لن يكون هناك جوارب في تلك الحقيبة. |
Mesdames et Messieurs, les commissaires ont statué il n'y aura pas de changement dans l'ordre d'arrivée | Open Subtitles | سيّداتي سادتي قررت اللجنة أنّه لن . يكون هناك أي تغيير في الترتيب |
Pour être claire, il n'y aura pas de sortie en famille. | Open Subtitles | حتى نكون واضحين فحسب، لن تكون هناك نزهة عائليّة. |
Il se souvient de pistes et d'orientations de l'enquête qu'on n'aura pas avant six mois. | Open Subtitles | انه يتذكر خيوطاً و طرق استقصاء لن تكون بحوزتنا لمدة ستة أشهر |
Il sera gracié. Je parie qu'il n'y aura pas de procès. | Open Subtitles | سيحصل على العفو وأراهن بأنها لن تكون هناك محاكمة |
Elle n'aura pas d'incidence sur les activités décidées par les organes délibérants. | UN | ولن يكون لهذا النهج الجديد تأثير على اﻷنشطة المقررة. |
C'est notre seul point d'appui, et si elle n'admet pas avoir déterrer le corps, elle n'aura pas le sac. | Open Subtitles | إنها حمايتنا الوحيده من قوتها وإذا لم تعترف بالتنبيش عن الجثه لن تحصل على الحقيبه |
Il n'en aura pas de ma part quand le temps viendra. | Open Subtitles | انه لن يحصل على شيئ مني عندما يحين الوقت |
Que le relèvement réel soit légèrement supérieur ou inférieur à 4,1 % n'aura pas de grande incidence sur la valeur de la marge pour 2003. | UN | وسواء كانت الزيادة الفعلية أكثر أو أقل قليلا من 4.1 في المائة، فلن يكون لذلك تأثير كبير على مستوى الهامش لعام 2003. |
Le Comité consultatif note qu'il est dit aux paragraphes 15, du document A/C.5/56/25/Add.4, et 72, du document A/56/875-S/2002/278, que la Mission n'aura pas de composante militaire ou de police civile. | UN | 19 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 15 من الوثيقة A/C.5/56/25/Add.4 ومن الفقرة 72 من الوثيقة A/56/875-S/2002/278 أن البعثة لم تضع في تصور عملياتها مكونا عسكريا أو مكونا للشرطة المدنية. |
Notant que, du fait qu'elles n'ont pas communiqué leurs données pour 2010 conformément à l'article 7, ces Parties n'auront pas respecté leur obligation de communiquer des données au titre du Protocole de Montréal tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes, | UN | وإذْ يشير إلى أنّ عدم تقديم هذه البيانات عن سنة 2010 عملاً بالمادة 7 يضع تلك الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وذلك لحين تلقي الأمانة للبيانات المتأخرة، |
On aura pas le débat si on raille les candidats. | Open Subtitles | لن نحصل على المناظرة إذا كنّا سنستهزئُ بمرشّحيهم |
L'année 2006 n'aura pas permis de mettre un terme à la fatalité de l'échec qui semble marquer les travaux de l'ensemble des organes des Nations Unies chargés du désarmement. | UN | لن يرى هذا العام نهاية الفشل الحتمي الذي منيت به هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن نزع السلاح. |
Il ne peut pas traverser tant qu'il ne t'aura pas parlé. | Open Subtitles | لا يمكنه العبور إلى عالم الأموات حتى يتحدث معكِ |
Je voudrais également souligner que cette force européenne n'aura pas vocation à conduire d'opérations d'évacuation importantes de ressortissants. | UN | وأود كذلك التأكيد أن هذه القوة الأوروبية سوف لا يكون هدفها تنفيذ عمليات إجلاء كبيرة للرعايا الأجانب. |
Non, les garçons, y'aura pas de guerre. | Open Subtitles | كلا يا فِتيان، لَن يَكونَ هُناكَ أي حَرب |
Vraiment, mais il n'y aura pas d'arrangement, pas de discussion, et franchement, pas de complaisance au moment de la sentence. | Open Subtitles | أنا حقاً أعْمَلُ، لكن لَنْ يكون هناك إلتماس، لا مُناقشةَ مِنْ واحد، وبصراحة، لا تساهلَ عندما يتعلق الأمر بحكم. |
N'aura pas droit au paradis ! | Open Subtitles | ليس مقدر له ان يري نور السماء |