"aurait été enlevé le" - Translation from French to Arabic

    • يُدعى أنه اختُطف في
        
    • اختطفته في
        
    Le premier cas concernait M. Mario Jorge Tovar Martinez, qui aurait été enlevé le 14 mai 2008 par des agents de la police municipale de San Nicolás de Los Garza, dans l'État du Nuevo León. UN 86- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد ماريو خورخيه توفار مارتينيز، الذي يُدعى أنه اختُطف في 14 أيار/مايو 2008 على يد أفراد تابعين لشرطة بلدية سان نيكولاس ديلوس غارسا، نويفو ليون.
    Le huitième cas concernait M. Samir Tiar, qui aurait été enlevé le 8 mars 1994 à son domicile par des gendarmes et des militaires. UN 16- وتتعلق الحالة الثامنة بالسيد سمير طيار، الذي يُدعى أنه اختُطف في 8 آذار/مارس 1994 من مقر إقامته على يد أفراد تابعين للدرك والجيش.
    Le 22 janvier 2014, le Groupe de travail, suivant sa procédure d'action urgente, a porté un autre cas à l'attention du Gouvernement bahreïnite, concernant M. Ahmed Mohammed Saleh Al Arab, qui aurait été enlevé le 9 janvier 2014 par des policiers en civil dans un appartement de la ville de Hamad. UN 34- وفي 22 كانون الثاني/يناير 2014، أحال الفريق العامل في إطار إجراءاته العاجلة حالة أخرى إلى الحكومة تتعلق بالسيد أحمد محمد صالح العرب، الذي يُدعى أنه اختُطف في 9 كانون الثاني/يناير 2014 على يد أفراد من الشرطة يرتدون زياً مدنياً من شقة في مدينة حمد.
    Le 30 janvier 2014, le Groupe de travail, suivant sa procédure d'action urgente, a porté un quatrième cas à l'attention du Gouvernement, concernant M. Ali Abdulameer Ali Hasan Ahmed Khamis Abdulameer, qui aurait été enlevé le 8 janvier 2014 par des policiers et des agents des forces de sécurité bahreïnites du Ministère de l'intérieur. UN 35- وفي 30 كانون الثاني/يناير 2014، أحال الفريق العامل في إطار إجراءاته العاجلة حالة رابعة إلى الحكومة تتعلق بالسيد علي عبد الأمير علي حسن أحمد خميس عبد الأمير، الذي يُدعى أنه اختُطف في 8 كانون الثاني/يناير 2014 على يد أفراد في الشرطة البحرينية وقوات الأمن البحرينية التابعة لوزارة الداخلية.
    Le premier cas concernait M. Silva Alves Kamulingue, qui aurait été enlevé le 27 mai 2012 par des membres d'une milice progouvernementale, les < < Kaenches > > , près d'un hôtel sur l'Avenida de Portugal, à Luanda. UN 11- وتخص الحالة الأولى منهما السيد سيلفا ألفيس كامولينغيه الذي يُدعى أن أفراداً من الميليشيا الموالية للحكومة المعروفة باسم " كاينشيس " اختطفته في 27 أيار/مايو 2012 قرب فندق في شارع البرتغال بلواندا.
    Le deuxième cas concernait M. Jorge Homero Flores Quintana, qui aurait été enlevé le 22 juin 2007 au domicile d'amis, à Nueva Castilla 3999, quartier résidentiel de Lincoln, à Monterrey, par un commando qui aurait pénétré avec violence dans la maison. UN 87- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد خورخيه روميرو فلورس كنتانا، الذي يُدعى أنه اختُطف في 22 حزيران/يونيه 2007 من منزل أصدقائه في نويفا كاستيا 3999، كولونيا ريسيدنسيال لنكن، مونتريه، على يد مجموعة فدائيين اقتحمت المنزل.
    Le septième cas concernait M. Marco Antonio Zuñiga Solis, qui aurait été enlevé le 19 juin 2007 par des agents de la police municipale de Santa Catarina. UN 90- وتتعلق الحالة السابعة بالسيد ماركو أنطونيو شونجيا سوريس، الذي يُدعى أنه اختُطف في 19 حزيران/يونيه 2007 على يد أفراد تابعين لشرطة بلدية سانتا كاتارينا.
    Le deuxième cas concernait M. Mohammad Hussain, qui aurait été enlevé le 26 août 2010 dans sa boutique située près d'un arrêt de bus, route de Brewery, contournement ouest, à Quetta, par des individus lourdement armés, certains en uniforme, dont on pense qu'ils appartenaient au corps des gardes frontière. UN 72- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد محمد حسين، الذي يُدعى أنه اختُطف في 26 آب/أغسطس 2010 على أيدي أفراد مدججين بالسلاح، كان بعضهم يرتدي زياً رسمياً، ويعتقد أنهم من حرس الحدود الباكستاني، وذلك في متجره قرب محطة للحافلات في شارع بريويري، على الطريق الالتفافية الغربية، في كويتا.
    Le troisième cas concernait M. Aga A. Shah, qui aurait été enlevé le 15 août 2010 à l'hôpital civil de Chitkan, dans la ville de Panjgur, par des individus en civil qui pourraient être des agents des services du renseignement militaire et du corps des gardes frontière. UN 73- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد أغا أ. شاه، الذي يُدعى أنه اختُطف في 15 آب/أغسطس 2010 على أيدي أفراد بملابس مدنية، تفيد التقارير أنهم من الاستخبارات العسكرية وحرس الحدود، وذلك في المستشفى المدني في شيتكان، في بانجغور.
    Le quatrième cas concernait M. Safeer Ahd, qui aurait été enlevé le 15 août 2010 à l'hôpital civil de Chitkan, dans la ville de Panjgur, par des individus dont on pense qu'ils appartenaient aux services du renseignement militaire et au corps des gardes frontière. UN 74- وتتعلق الحالة الرابعة بالسيد سفير أحمد، الذي يُدعى أنه اختُطف في 15 آب/أغسطس 2010 على أيدي أفراد يعتقد أنهم ينتمون إلى الاستخبارات العسكرية وحرس الحدود، وذلك في المستشفى المدني في شيتكان، في بانجغور.
    Le troisième cas concernait M. Kim Kyeong-du, qui aurait été enlevé le 6 juin 1968 par des forces de la République populaire démocratique de Corée quand le bateau de pêche à bord duquel il travaillait, le < < Bukil-ho > > , aurait été capturé. UN 52- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد كيم كييونج - دو الذي يُدعى أنه اختُطف في 6 حزيران/يونيه 1968 على يد أفراد في قوات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عندما تم الاستيلاء على قارب الصيد " بوكيل - هو " الذي كان يعمل على متنه.
    Le quatrième cas concernait M. Kim Seok-man, qui aurait été enlevé le 4 février 1872 par des forces de la République populaire démocratique de Corée quand le bateau de pêche à bord duquel il travaillait, le < < Anyoung 36 > > , aurait été capturé. UN 53- وتتعلق الحالة الرابعة بالسيد كيم سيوك - مان الذي يُدعى أنه اختُطف في 4 شباط/فبراير 1972 على يد أفراد في قوات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عندما تم الاستيلاء على قارب الصيد " آنيونغ 36 " الذي كان يعمل على متنه.
    Le cinquième cas concernait M. Son Hae-kyeong, qui aurait été enlevé le 28 septembre 1950 par l'armée de la République populaire démocratique de Corée au 372 Jigok-ri, Chungju-eup Chungcheongbuk-do (République de Corée) où il résidait à l'époque. UN 54- وتتعلق الحالة الخامسة بالسيد سون هايي - كيونغ الذي يُدعى أنه اختُطف في 28 أيلول/سبتمبر 1950 على يد أفراد في جيش كوريا الشعبية الديمقراطية من مقر إقامته آنذاك 372 جيكوك - ري، شونغجيو - إيب شونغ شيونغبوك - دو، جمهورية كوريا.
    Le 3 décembre 2013, le Groupe de travail a porté un cas à l'attention du Gouvernement mexicain concernant M. Daniel Ramos Alfaro, qui aurait été enlevé le 2 octobre 2013 par des agents de l'armée mexicaine dans un champ isolé près du village de Betania dans la province de Michoacán. UN 84- في 3 كانون الأول/ديسمبر 2013، أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى حكومة المكسيك تتعلق بالسيد دانييل راموس ألفارو، الذي يُدعى أنه اختُطف في 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2013 على يد أفراد من الجيش المكسيكي في حقل مهجور بالقرب من بلدة بتانيا، في ميجو آسان.
    Le 9 janvier 2014, le Groupe de travail a porté un cas à l'attention du Gouvernement pakistanais concernant un individu âgé de moins de 18 ans, qui aurait été enlevé le 19 octobre 2013 dans une maison située Qambrani Road, Killi Nichari Abad, à Quetta. UN 95- في 9 كانون الثاني/يناير 2014، أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى حكومة باكستان تتعلق بشخص دون سن الثامنة عشرة يُدعى أنه اختُطف في 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2013 من منزله الواقع في شارع كامبراني، في كيلي نيشاري أباد، في كيتا.
    Le deuxième cas concernait M. Abdul Saffa, qui aurait été enlevé le 15 août 2010 par des individus dont on pense qu'ils appartenaient au corps des gardes frontière ou à d'autres forces de sécurité de l'État près de Zaheer Medical College Road, au Baloutchistan. UN 98- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد عبد الصفا، الذي يُدعى أنه اختُطف في 15 آب/أغسطس 2010 على يد أفراد يُعتقد أنهم ينتمون إلى فيلق الحدود أو قوات أخرى تابعة لأمن الدولة، بالقرب من شارع كلية الطب زهير، في بلوشستان.
    Le premier cas concernait M. Muneer Ahmed, qui aurait été enlevé le 17 juin 2010 près de l'autoroute RCD, reliant Karachi et Quetta, près de l'hôtel Taj Mahal, aux alentours du poste de police métropolitaine, dans le district de Khuzdar, par des individus en civil dont on pense qu'ils étaient des agents des services du renseignement militaire. UN 71- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد منير أحمد، الذي يُدعى أنه اختُطف في 17 حزيران/يونيه 2010 على أيدي أفراد مدججين بالسلاح بملابس مدنية، يعتقد أنهم ينتمون إلى الاستخبارات العسكرية، وذلك بالقرب من الطريق السريع الرئيسي المسمى " التعاون الإقليمي من أجل التنمية " ، بالقرب من فندق تاج محال، في منطقة مركز شرطة المدينة، بمقاطعة خوزدار.
    Le Groupe de travail a porté un cas à l'attention du Gouvernement équatorien concernant M. José del Carmen Molano Ríos, ressortissant colombien, qui aurait été enlevé le 4 mai 2013 par des membres du bataillon forestier de renseignement militaire no 55 < < Putumayo > > , élément opérationnel 1.1.3.4 < < COBRA > > , à Puerto del Carmen, canton de Putumayo. UN 58- أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى حكومة إكوادور تتعلق بالسيد خوسيه دل كارمن مولانو ريوس، وهو مواطن كولومبي، يُدعى أنه اختُطف في 4 أيار/مايو 2013 على يد أفراد في كتيبة الغابة 55 Jungle Battalion 55 " Putumayo " ، وحدة العمليات 1-1-3-4 " COBRA " التابعة للاستخبارات العسكرية الإكوادورية، في بويرتو دل كارمن، كانتون بوتومايو.
    Le premier cas concernait M. K. M. Shamim Akhtar, qui aurait été enlevé le 29 septembre 2011, près de la mosquée Bot Tola sur la route Bijoy Nagar (Purana Paltan Line, Dhaka 1000) par des membres de police. UN 15- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد ك. م. شميم أخطر الذي يدَّعى أن أفراداً من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون قد اختطفته في 29 أيلول/سبتمبر 2011 قرب مسجد بوت تولا على طريق بيجوي ناغار من شارع بورانا بالتان، دكّا 1000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more