Il a finalement été convenu qu'une réunion aurait lieu à Plitvice. | UN | وفي نهاية المطاف، تم التوصل إلى اتفاق بشأن اجتماع سيعقد في بليتفيشي. |
Comme le dixième Congrès aurait lieu à l'aube du XXIème siècle et revêtirait ainsi une importance symbolique considérable, une attention particulière devrait être accordée au thème central et aux divers sujets qu'il aborderait. | UN | وبما أن المؤتمر العاشر سيعقد في مطلع القرن الحادي والعشرين، ومن ثم تكون له أهمية رمزية أيضا، فينبغي ايلاء عناية متأنية لاختيار موضوعه الرئيسي ومواضيع حلقاته. |
Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a annoncé qu'une réunion sur le comportement des donateurs aurait lieu à Stockholm les 16 et 17 juin. | UN | وأعلن مدير مكتب برامج الطوارئ أن اجتماعا بشأن سلوك الجهات المانحة سيعقد في ستكهولم في الفترة من 16 إلى 17 حزيران/يونيه. |
Les préparatifs devant durer au moins un an, le dialogue aurait lieu à l’automne 1998. | UN | ونظرا إلى ضرورة تكريس سنة على اﻷقل لﻷعمال التحضيرية، فإن الحوار سيجرى في خريف عام ١٩٩٨. |
L'ordre du jour et les thèmes de cette quatrième session de la Commission seraient arrêtés dès que possible après la treizième session de la Conférence qui aurait lieu à Doha (Qatar) en avril 2012. | UN | وسيتم البت في جدول الأعمال والموضوعات التي ستناقشها الدورة الرابعة للجنة بأسرع ما يمكن بعد الأونكتاد الثالث عشر الذي سينعقد في الدوحة، قطر، في نيسان/أبريل 2012. |
À la suite de la dernière rencontre, il a été annoncé que la prochaine réunion bilatérale officielle sur Gibraltar aurait lieu à Madrid le 12 juillet 2002. | UN | وبعد الاجتماع الأخير أعلن أن الاجتماع الثنائي الرسمي المقبل بشأن جبل طارق سيعقد في مدريد في 12 تموز/يوليه 2002. |
53. Il a généralement été convenu que les délibérations au Conseil étaient particulièrement importantes et opportunes, car les négociations s'intensifiaient en préparation de la prochaine (et sixième) Conférence ministérielle de l'OMC, qui aurait lieu à Hong Kong (Chine). | UN | 53 - واتُّفق بوجه عام على أن مناقشات ما بعد الدوحة كانت هامة ومناسبة بوجه خاص، نظراً لتسارع وتيرة المفاوضات استعداداً للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارية العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين. |
Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a annoncé qu'une réunion sur le comportement des donateurs aurait lieu à Stockholm les 16 et 17 juin. | UN | وأعلن مدير مكتب برامج الطوارئ أن اجتماعا بشأن سلوك الجهات المانحة سيعقد في ستكهولم في الفترة من 16 إلى 17 حزيران/يونيه. |
53. Il a généralement été convenu que les délibérations au Conseil étaient particulièrement importantes et opportunes, car les négociations s'intensifiaient en préparation de la prochaine (et sixième) Conférence ministérielle de l'OMC, qui aurait lieu à Hong Kong (Chine). | UN | 53 - واتُّفق بوجه عام على أن مناقشات ما بعد الدوحة كانت هامة ومناسبة بوجه خاص، نظراً لتسارع وتيرة المفاوضات استعداداً للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارية العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين. |
La Conférence ministérielle se fonderait également sur les conclusions de la Conférence ministérielle sur les applications des techniques spatiales au développement, qui aurait lieu à Beijing en septembre 1994. | UN | وسوف يستفيد المؤتمر الوزاري أيضا من النتيجة التي سيسفر عنها المؤتمر الوزاري المقبل المعني بالتطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية، الذي سيعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
60. Le Comité a noté que la réunion plénière du Comité des satellites de télédétection (CEOS) aurait lieu à Berlin (Allemagne) du 26 au 28 septembre 1994, en même temps que la célébration de son dixième anniversaire. | UN | ٠٦ ـ وأحاطت اللجنة علما بأن الاجتماع العام للجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض سيعقد في برلين، ألمانيا في الفترة من ٦٢ الى ٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بالاقتران مع الاحتفال بذكراها السنوية العاشرة. |
La CNUCED mettrait toujours plus l'accent sur les problèmes des pays les moins avancés (PMA), en commençant par organiser la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui aurait lieu à Bruxelles en mai 2001. | UN | وسيركز الأونكتاد أكثر أيضاً على مشاكل أقل البلدان نمواً، بادئاً بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيعقد في بروكسل في أيار/مايو 2001. |
53. Il a généralement été convenu que les délibérations au Conseil étaient particulièrement importantes et opportunes, car les négociations s'intensifiaient en préparation de la prochaine (et sixième) Conférence ministérielle de l'OMC, qui aurait lieu à Hong Kong (Chine). | UN | 53- واتُّفق بوجه عام على أن مناقشات ما بعد الدوحة كانت هامة ومناسبة بوجه خاص، نظراً لتسارع وتيرة المفاوضات استعداداً للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارية العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين. |
La résolution demande également que les lignes directrices soient examinées lors du onzième Congrès de Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale qui aurait lieu à Bangkok du 18 au 25 avril 2005. | UN | كما يدعو القرار إلى مناقشة المبادئ التوجيهية خلال مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي سيعقد في بانكوك، 18 - 25 نيسان /أبريل 2005. |
La CNUCED mettrait toujours plus l'accent sur les problèmes des pays les moins avancés (PMA), en commençant par organiser la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui aurait lieu à Bruxelles en mai 2001. | UN | وسيركز الأونكتاد أكثر أيضاً على مشاكل أقل البلدان نمواً، بادئاً بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيعقد في بروكسل في أيار/مايو 2001. |
On a signalé que les résultats de ces travaux seraient présentés à la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui aurait lieu à Genève en décembre 2003, et que les États et le système des Nations Unies seraient tenus au courant de ces activités. | UN | وأشير إلى أن نتائج هذا العمل ستعرض على المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 وسيتم اطلاع الدول ومنظومة الأمم المتحدة على كافة التطورات. |
Le CNC avait défini le programme de travail et les questions essentielles à résoudre au cours de la période précédant la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, qui aurait lieu à Cancún (Mexique), en septembre 2003. | UN | ولقد حددت لجنة المفاوضات التجارية جدول الأعمال والقضايا الرئيسية التي يجب أن تحل في الفترة المؤدية إلى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، والذي سيعقد في كانكون، المكسيك، في أيلول/سبتمبر 2003. |
Le CNC avait défini le programme de travail et les questions essentielles à résoudre au cours de la période précédant la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, qui aurait lieu à Cancún (Mexique), en septembre 2003. | UN | ولقد حددت لجنة المفاوضات التجارية جدول الأعمال والقضايا الرئيسية التي يجب أن تحل في الفترة المؤدية إلى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، والذي سيعقد في كانكون، المكسيك، في أيلول/سبتمبر 2003. |
À la même séance, le Conseil a été informé que l'élection du Vice-Président à choisir dans le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes aurait lieu à une date ultérieure. | UN | 6 - وفي الجلسة ذاتها، أُبلغ المجلس بأن انتخاب نائب للرئيس من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سيجرى في تاريخ لاحق. |
À la même séance, le Conseil a été informé que l'élection du Vice-Président à choisir dans le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes aurait lieu à une date ultérieure. | UN | 6 - وفي الجلسة ذاتها، أُبلغ المجلس بأن انتخاب نائب للرئيس من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سيجرى في تاريخ لاحق. |
L'ordre du jour et les thèmes de cette quatrième session de la Commission seraient arrêtés dès que possible après la treizième session de la Conférence qui aurait lieu à Doha (Qatar) en avril 2012. | UN | وسيتم البت في جدول الأعمال والموضوعات التي ستناقشها الدورة الرابعة للجنة بأسرع ما يمكن بعد الأونكتاد الثالث عشر الذي سينعقد في الدوحة، قطر، في نيسان/أبريل 2012. |
Dans cette résolution, le Conseil a décidé que l'élection pour pourvoir le siège devenu vacant par suite du décès du juge Ago aurait lieu à une séance qu'il tiendrait le 21 juin 1995 et à une séance de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | وفي ذلك القرار، قرر المجلس أن يُجرى الانتخاب لملء الشاغر الذي نشأ في المحكمة نتيجة لوفاة القاضي أغو، وذلــك في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، في جلسة يعقدها مجلس اﻷمن وفي جلسة تعقدها الجمعيــة العامـــة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |