"aurait peut-être" - Translation from French to Arabic

    • ربما كان
        
    • لربما كان
        
    • لكان قد
        
    • ربّما كان
        
    • ربما تعين
        
    La taille du Guide de la pratique risque toutefois d'en rendre le maniement malaisé, et il aurait peut-être été souhaitable d'en établir une version concise pour la commodité. UN إلا أنه ربما كان من الأنسب إعداد نسخة مختصرة لدليل الممارسة، واضح الأحكام لتيسير الاستفادة منه.
    40.3 Il aurait peut-être été préférable de citer intégralement ce passage dans le Rapport mondial sur le développement humain. UN 40-3 ربما كان من الأفضل بالنسبة لتقرير التنمية البشرية الاقتباس الحرفي من تقرير شُعبة السكان.
    Dans le même ordre d'idées, des simulations sur modèle indiquent qu'une détente supplémentaire modérée de la politique budgétaire, si elle avait été décidée à temps, aurait peut-être été suffisante pour maintenir l'activité économique. UN وعلى غرار ذلك، تشير نماذج المحاكاة أن التيسير المالي الإضافي المعتدل ربما كان كافيا للإبقاء على النشاط الاقتصادي.
    Et un frère lui aurait peut-être appris à mieux s'intégrer. Open Subtitles إنجاب أخاً له لربما كان سيعلمه كيفية الإنسجام.
    Si le sujet avait été limité à cet aspect, une codification des règles pertinentes aurait pu être possible − mais n'aurait peut-être guère présenté d'intérêt. UN ولو أن الموضوع اقتصر على هذا الجانب لكان قد أمكن تدوين القواعد ذات الصلة - ولكن ربما دون أن تكون موضع اهتمام يُذكر.
    On aurait peut-être dû rester au palais. Open Subtitles ربّما كنتَ محقّاً ربّما كان علينا البقاء في القصر
    On a remarqué qu'il y aurait peut-être lieu d'en traiter dans le contexte des peines. UN ولوحظ أنه ربما تعين تناولهما في إطار مسألة العقوبات.
    Une étude immédiate par satellite de la région aurait peut-être permis d'évaluer plus rapidement l'ampleur de la catastrophe. UN والمسح الفوري بالسواتل لمنطقة الزلزال ربما كان قد وفَّر تقييما أسرع لحجم الدمار.
    On n'aurait peut-être pas dû venir. Open Subtitles حسنا، ربما كان القدوم الى هناك ليس بالفكرة الجيدة
    Il aurait peut-être fallu me le demander plus tôt. Open Subtitles ربما كان يجب أن تسألني هذا السؤال من وقت طويل.
    Walt, on aurait peut-être dû te demander, mais depuis ton absence, on agit différemment. Open Subtitles أجل , والت , ربما كان علينا الرجوع إليك أولاً لكن منذ أن ذهبت إعتدنا على فعل الأمور بطريقة أخرى
    Je ne dis pas que ça n'aurait peut-être pas fini ainsi. Open Subtitles أنا لا أقول أنه ربما كان من الممكن أن يحدث هكذا.
    On aurait peut-être une chance si on faisait notre routine à deux. Si on travaille ensemble. Open Subtitles ربما كان أفضل اذا لعبنا نحن الاثنين و قمنا ببعض الحيل
    On aurait peut-être dû lui mentir et lui dire qu'il était blessé à la tête, parce qu'un jour, il le sera. Open Subtitles ربما كان علينا الكذب عليه واخباره لديه اصابه في الرأس لانه من الواضح ان يوما ما ستحدث له
    On aurait peut-être dû chercher une meilleure candidate pour le programme. Open Subtitles مثل ربما كان يجب أن نبحث أكثر لنجد مرشح أفضل لبرنامج التبني
    Il aurait peut-être voulu venir ici, plus vieux. Open Subtitles اقصد أنه كان ربما كان سيود المجيء هنا عندما يكبر
    S'il avait vu mes prévisions, ça aurait peut-être pu être évité. Open Subtitles لو أنه قد رأى توقعي لربما كان يمكن منع ذلك من الحدوث
    Je sais pas. On aurait peut-être mieux fait de la suivre. Assieds-toi. Open Subtitles لا أعلم ، لا أعلم ، لربما كان يجب ان نتعقبها أو شئ ما
    Il te l'aurait peut-être dit si tu ne l'avais pas tué. Open Subtitles لربما كان سيخبرك إن لم تقتله
    En l'absence d'un tel mécanisme, le FNUAP aurait pu être excessivement sollicité ou n'aurait peut-être pas été capable d'exécuter ces produits. UN ولولا اتباع هذا الأسلوب لكان صندوق الأمم المتحدة للسكان قد حقق هذه النواتج على مدى أطول أو لكان قد عجز عن تحقيقها.
    Ca aurait peut-être pris dix ans, ou un peu plus, mais... quand elle est revenue, elle aurait évolué pour m'aimer. Open Subtitles ربّما كان الأمر ليستغرق الأمر عشر سنوات أو ما شابه لكن... عندما تعود، ستكون لتبدأ بحبي.
    On a remarqué qu'il y aurait peut-être lieu d'en traiter dans le contexte des peines. UN ولوحظ أنه ربما تعين تناولهما في إطار مسألة العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more