"aussi à l" - Translation from French to Arabic

    • أيضا مع
        
    • أيضا على الصعيد
        
    • المنتمين أيضاً إلى
        
    Cette disposition correspond aussi à l'une des recommandations des pays non alignés et du Groupe des 77. UN وهذا الحكم يتمشى أيضا مع إحدى توصيات بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧.
    Ces déclarations et menaces vont aussi à l'encontre des efforts faits au niveau mondial pour renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وهذه التصريحات والتهديدات تتعارض أيضا مع الجهود العالمية الهادفة لتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Cela est contraire non seulement aux bonnes pratiques de l'Assemblée générale, mais aussi à l'esprit de dialogue auquel nous sommes tous attachés. UN وذلك لا يتنافى مع الممارسة الجيدة للجمعية العامة فحسب، بل يتنافى أيضا مع روح الحوار التي نلتزم بها جميعا.
    Le principe de la participation des intéressés peut s'appliquer aussi à l'échelle mondiale. UN واختبار الشمول ينطبق أيضا على الصعيد العالمي.
    Les organismes pourraient envisager de mettre en place un mécanisme de remboursement au titre du partage des coûts, en vertu duquel un organisme se verrait rembourser les frais de participation à la procédure d'évaluation lorsqu'un candidat a subi l'épreuve avec succès et appartient aussi à l'une des trois catégories cibles en matière de diversité. UN ويمكن أن تنظر المنظمات في إنشاء آلية سداد من الميزانية المشتركة، حيث تُرَد التكاليف إلى المنظمة عن مشاركتها في تكاليف المرشحين الناجحين في اختبار مركز التقييم المنتمين أيضاً إلى أي من فئات التنوع المستهدفة الثلاث.
    Elle correspond aussi à l'évolution des structures gouvernementales nationales. UN ويتماشى أيضا مع التحولات التي حدثت في الهياكل الحكومية على الصعيد الوطني.
    Le Bureau est associé aussi à l'Institut brésilien Ethos, une organisation à but non lucratif travaillant avec les milieux d'affaires sur les questions d'éthique des affaires et de responsabilité sociale. UN وتحالف المكتب أيضا مع جمعية الأخلاق في البرازيل، وهي منظمة لا تستهدف الربح وتعمل مع مجتمع الأعمال التجارية بشأن مسائل آداب الأعمال التجارية والمساءلة الاجتماعية.
    La délégation slovène souscrit aussi à l'idée qu'il est important d'examiner la relation entre le droit international coutumier et les autres sources du droit international, comme le droit conventionnel. UN ويتفق وفده أيضا مع الرأي القائل بأهمية دراسة العلاقة بين القانون الدولي العرفي ومصادر القانون الدولي الأخرى، مثل قانون المعاهدات.
    La coopération technique du Brésil concerne essentiellement des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, mais elle s'étend aussi à l'Amérique du Sud, l'Afrique, l'Asie et l'Europe orientale. UN فالتعاون التقني من جانب البرازيل يتم في الأساس مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي ولكن هذا البلد يتعاون أيضا مع أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية.
    La délégation malaisienne souscrit aussi à l'opinion selon laquelle la définition ne doit s'appliquer ni expressément ni implicitement aux opérations de police entreprises à des fins de sécurité nationales. UN ويتفق وفد بلده أيضا مع الرأي الذي مفاده بأن التعريف لا ينبغي أن ينطبق بشكل صريح أو ضمني على أنشطة إنفاذ القانون التي تضطلع بها الشرطة لأغراض الأمن الوطني.
    Cette politique a été très fréquemment appliquée dans les pays endettés à revenu moyen au cours des années 80, période pendant laquelle la plupart d'entre eux ont dû faire face non seulement à des chutes brutales des prix des produits de base, mais aussi à l'amenuisement des prêts et au renchérissement du service de la dette. UN وتلاحظ هذه الصادرات الاضطرارية بصفة خاصة في البلدان المدينة ذات الدخل المتوسط في الثمانينات، عندما كان معظمها مضطرا إلى عدم الاقتصار على التكيف مع الانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية فحسب بل أيضا مع التخفيضات في اﻹقراض وزيادة الالتزامات المتعلقة بخدمة الديون.
    Cela irait aussi à l'encontre des souhaits relatifs aux activités de formation de l'Institut exprimés par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/210 et par le Conseil économique et social dans sa résolution 2008/35. UN ويتعارض هذا أيضا مع الرغبات ذات الصلة بالتدريب الذي يقدمه المعهد التي عبرت عنها الجمعية العامة في قرارها 62/210 والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2008/35.
    Cela va aussi à l'encontre des principes du multilatéralisme, du droit international, de la souveraineté et du libre-échange des principes qui nous tiennent à cœur et que cet organe défend depuis de nombreuses années. UN ويتعارض أيضا مع مبادئ تعددية الأطراف، والقانون الدولي، والسيادة وحرية التجارة - وهي مبادئ نـُجلُها، وما برحت تناصرها هذه الهيئة طوال السنين.
    Le projet de résolution va aussi à l'encontre de la position de principe adoptée par le Mouvement des pays non alignés, selon laquelle le Myanmar ne constitue pas une menace pour la paix et la sécurité. UN 26 - وواصل حديثه قائلا إن مشروع القرار يتعارض أيضا مع الموقف القائم على المبادئ الذي اتخذته حركة عدم الانحياز من أن ميانمار لا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Toutefois la Commission s'est sentie obligée, en tant qu'organe, de tracer les grandes lignes d'un cours de formation de cinq jours afin de faciliter l'établissement de demandes conformes non seulement à ses propres Directives mais aussi à l'esprit et à la lettre de la Convention. UN ومع ذلك، فقد أحست اللجنة أنه يتعين عليها - بوصفها هيئة - أن تعد المخطط الوارد في مرفق هذه الوثيقة المتعلق بتنظيم دورة تدريبية لمدة خمسة أيام، تيسيرا لإعداد البيانات بصورة لا تتفق مع المبادئ التوجيهية فحسب، بل أيضا مع نص الاتفاقية وروحها.
    La délégation ougandaise souscrit aussi à l'observation du Comité consultatif (A/52/7/Add.10, par. 6) selon laquelle rien ne justifie l'affirmation potentiellement dangereuse que 25 % des dépenses des services de conférences sont affectées à des activités autres que les activités relatives au programme. UN وأضاف أن وفد بلده يتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية )A/52/7/Add.10، الفقرة ٦( على أنه لا يوجد مبرر فني للتأكيد، الذي قد تكون له انعكاسات ضارة، بأن ٢٥ في المائة من خدمات المؤتمرات تكرس لكيانات غير برنامجية.
    Cette approche rigoureuse de l'enregistrement et du marquage est conforme au Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; elle correspond aussi à l'un des objectifs que s'est fixés la Commission de lutte contre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre du Ministère des affaires étrangères de la République démocratique du Congo. UN 49 - ويتفق هذا النهج الصارم للتسجيل ووضع العلامات مع برنامج عمل الأمم المتحدة، بغية منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه؛ كما يتفق أيضا مع أحد الأهداف التي وضعتها لجنة مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، التابعة لوزارة الخارجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des mesures d'allégement de la dette sont nécessaires non seulement au plan multilatéral mais aussi à l'échelon bilatéral. UN وليست تدابير التخفيف من أعباء الديون ضرورية على الصعيد المتعدد اﻷطراف فحسب، وإنما هي ضرورية أيضا على الصعيد الثنائي.
    Il s'agit essentiellement de petits projets, mais il y en a aussi à l'échelle nationale, surtout au Mexique et au Paraguay. UN ومعظم هذه المبادرات صغيرة النطاق، لكن بعضها ينفذ أيضا على الصعيد الوطني، ولا سيما في باراغواي والمكسيك.
    Les organismes pourraient envisager de mettre en place un mécanisme de remboursement au titre du partage des coûts, en vertu duquel un organisme se verrait rembourser les frais de participation à la procédure d'évaluation lorsqu'un candidat a subi l'épreuve avec succès et appartient aussi à l'une des trois catégories cibles en matière de diversité. UN ويمكن أن تنظر المنظمات في إنشاء آلية سداد من الميزانية المشتركة، حيث تُرَد التكاليف إلى المنظمة عن مشاركتها في تكاليف المرشحين الناجحين في اختبار مركز التقييم المنتمين أيضاً إلى أي من فئات التنوع المستهدفة الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more