"aussi aux états" - Translation from French to Arabic

    • أيضا الدول
        
    • أيضا إلى الدول
        
    • أيضا بالدول
        
    • بالدول أيضاً
        
    • يتعلق بالدول
        
    • أيضاً على الدول
        
    • أيضاً من الدول
        
    • كذلك من الدول
        
    Une déclaration devait être ciblée et concise, ce qui permettrait aussi aux États Membres de définir, pour lui donner suite, des mesures mieux ciblées et plus faciles à appliquer. UN وينبغي أن يكون محتوى أي إعلان مركزا ومبسّطا، مما يمكّن أيضا الدول الأعضاء من متابعة ذلك المحتوى بمزيد من التركيز والقدرة على التنفيذ.
    Nous demandons aussi aux États membres de soutenir les mécanismes mondiaux et nationaux afin de financer et de mettre en œuvre ces plans. UN ونحث أيضا الدول الأعضاء على دعم الآليات العالمية والوطنية لتمويل مثل هذه الخطط وتنفيذها.
    Nous adressons aujourd'hui nos observations non seulement au Gouvernement de l'Indonésie mais aussi aux États Membres de l'ONU qui, à notre avis, partagent la responsabilité, à la fois directement et indirectement, du problème des droits de l'homme qui existe depuis si longtemps au Timor oriental. UN فلن نوجه ملاحظاتنا اليوم إلى حكومة اندونيسيا وحدها وإنما أيضا إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تتحمل، في رأينا، المسؤولية، المباشرة وغير المباشرة، عن مشكلة حقوق الانسان القائمة منذ أمد طويل في تيمور الشرقية.
    7. Demande aussi aux États de participer d'urgence aux frais de l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda et engage le Secrétaire général à étudier les mesures qui pourraient être prises afin de donner à l'Opération une assise financière plus solide; UN ٧ - يطلب أيضا إلى الدول أن تساهم على سبيل الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، ويشجع اﻷمين العام على أن ينظر في إتخاذ ما يمكن من خطوات لتوفير أساس مالي أضمن للعملية؛
    Nous demandons aussi aux États de prendre des mesures concrètes, selon que de besoin, pour prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants, en violation du droit international, par les forces armées et les groupes armés, et pour interdire et incriminer ces pratiques. UN ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات.
    4. Demande aussi aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour stocker et protéger de manière permanente les données d'état civil et pour prévenir la perte ou la destruction de ces données dans les situations d'urgence; UN 4- يهيب بالدول أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتخزين وحماية سجلات الأحوال المدنية بصورة دائمة ولمنع ضياع أو تلف السجلات بسبب حالات طوارئ؛
    Elle écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. UN وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تطلب المقررة المعلومات المتأخرة.
    Ces conditions s'appliquent aussi aux États membres de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتنطبق هذه الشروط أيضاً على الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Il demande aussi aux États parties de protéger les adolescents contre toutes les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages précoces, et leur recommande de revoir et, si nécessaire, de modifier la législation et la pratique, pour porter à 18 ans l'âge minimum du mariage, avec ou sans le consentement des parents, tant pour les garçons que pour les filles. UN وتطلب أيضاً من الدول الأطراف حماية المراهقين من جميع الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وتوصيها باستعراض التشريعات والممارسات وإصلاحها عند الضرورة بغية رفع الحد الأدنى لسن الزواج بموافقة الوالدين أو دون موافقتهما إلى الثامنة عشرة بالنسبة إلى الفتيات والفتيان على السواء.
    L'oratrice note aussi que, pour ce qui est du financement, un appel est lancé, dans la deuxième résolution de la Conférence des ministres africains de l'industrie, non seulement à l'ONUDI, mais aussi aux États africains eux-mêmes. UN وأشارت أيضا إلى أن قرار كامي الثاني لا يدعو اليونيدو وحدها بل يدعو أيضا الدول الأفريقية نفسها إلى تقديم الأموال.
    Cette résolution demandait aussi aux États qui avaient adopté le Protocole additionnel I de 1977 de faire la déclaration visée à l'article 90 de la Convention sur la compétence générale de la Commission internationale d'établissement des faits. UN ودعا القرار أيضا الدول التي أقرت البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ إلى أن تصدر اﻹعلان المشار إليه في المادة ٩٠ بشأن الاختصاص العام للجنة الدولية لتقصي الحقائق.
    L’Assemblée demandait aussi aux États et aux autres entités ainsi qu’aux organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêcheries qui ne l’avaient pas encore fait d’envisager de prendre des mesures afin d’appliquer les dispositions de l’Accord. UN ودعت الجمعية العامة أيضا الدول وسائر الكيانات والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بإدارة مصائد اﻷسماك إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام الاتفاق إن لم تكن قد قامت بذلك بعد.
    Ils demandent aussi aux États dotés de l’arme nucléaire et aux États à capacité d’armement nucléaire de prendre clairement position pour l’élimination rapide, définitive et totale des armes nucléaires. UN ويدعو أيضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية إلى تقديم التزام واضح بإزالة اﻷسلحة النووية بشكل سريع ونهائي وتام.
    Elle recommande aussi aux États Membres, aux peuples autochtones et à d'autres acteurs concernés d'utiliser cette brochure dans les programmes d'étude destinés aux jeunes autochtones et non autochtones. UN ويوصي المنتدى أيضا الدول الأعضاء والشعوب الأصلية وسائر الجهات المعنية باستخدام هذا المنشور في المناهج الدراسية لشباب الشعوب الأصلية وشباب سائر الشعوب.
    7. Demande aussi aux États de participer d'urgence aux frais de l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda et engage le Secrétaire général à étudier les mesures qui pourraient être prises afin de donner à l'Opération une assise financière plus solide; UN ٧ - يطلب أيضا إلى الدول أن تساهم على سبيل الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، ويشجع اﻷمين العام على أن ينظر في إتخاذ ما يمكن من خطوات لتوفير أساس مالي أضمن للعملية؛
    12. Demande aussi aux États de coopérer pleinement avec la Commission d'enquête créée par sa résolution 1013 (1995); UN ٢١ - يطلب أيضا إلى الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية المنشأة عملا بالقرار ٣١٠١ )٥٩٩١(؛
    Nous demandons aussi aux États de prendre des mesures concrètes, selon que de besoin, pour prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants, en violation du droit international, par les forces armées et les groupes armés, et pour interdire et incriminer ces pratiques. UN ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات.
    5. Demande aussi aux États Membres de prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles; UN 5 - تهيب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير المساعدة والحماية اللازمتين لضحايا الاختطاف وأسرهم؛
    3. Demande aussi aux États de prendre des mesures efficaces pour éliminer toute forme de discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme, et accélérer les activités d'éducation et de sensibilisation de l'opinion publique; UN 3- يهيب بالدول أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على أي نوع من أنواع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق والإسراع في أنشطة التثقيف وتوعية الجمهور؛
    Elle écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. UN وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تطلب المقررة المعلومات المتأخرة.
    En vertu du projet d'article 8 [5], l'obligation de coopérer incombe non seulement aux États susceptibles de prêter assistance, mais aussi aux États affectés lorsqu'une telle coopération est justifiée. UN ويؤكد مشروع المادة 8[5] أن واجب التعاون لا يقع فقط على عاتق الدول التي يحتمل أن تقدم المساعدة، بل ينطبق أيضاً على الدول المتأثرة متى كان هذا التعاون مناسباً.
    L'obligation impose aussi aux États parties de veiller à ce que les individus soient protégés de tout acte commis par des personnes privées, physiques ou morales, qui compromettrait l'exercice de la liberté d'opinion et de la liberté d'expression, dans la mesure où ces droits consacrés par le Pacte se prêtent à une application entre personnes privées, physiques ou morales. UN ويتطلب هذا الالتزام أيضاً من الدول الأطراف أن تضمن حماية الأشخاص من أية أعمال يقوم بها أفراد بصفتهم الشخصية أو أي كيانات خاصة وتؤدي إلى إعاقة التمتع بحرية الرأي وحرية التعبير بقدر ما تكون هذه الحقوق الواردة في العهد قابلة للتطبيق بين الخواص من الأفراد أو الكيانات().
    Il demande aussi aux États Membres qui posséderaient des informations sur d'éventuelles violations des dispositions de la résolution 733 (1992) de porter ces informations à l'attention du Comité créé en application de la résolution 751 (1992) du 24 avril 1992. UN ويطلب كذلك من الدول اﻷعضاء التي لديها معلومات عن أي انتهاكات ﻷحكام القرار ٣٣٧ )٢٩٩١(، أن تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ١٥٧ المؤرخ ٤٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more