"aussi bien dans le secteur public" - Translation from French to Arabic

    • في القطاعين العام
        
    • في كل من القطاعين العام
        
    • سواء في القطاع العام
        
    Il existe aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé des applications d'évaluation fondée sur les critères dont la réputation n'est plus à faire. UN وثمة تطبيقات مشهود لها في التقييمات المستندة إلى المعايير مطبقة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Les pays en développement, en revanche, souffrent parfois d'une pénurie aiguë de personnel qualifié aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN أما في البلدان النامية، فقد يكون هناك نقص حاد في الموظفين ذوي المهارات المناسبة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Ainsi, des dispositions particulières s'appliquent aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé - par exemple, le droit à un congé de maternité de trois mois avec maintien du salaire intégral par trois fois au cours de la durée de l'emploi, ou encore, depuis 1996, un congé avec salaire partiel en vue d'élever ses enfants. UN وهناك أحكام خاصة تطبق في القطاعين العام والخاص كليهما مثل منح إجازة أمومة لفترة ثلاثة أشهر بأجر كامل ثلاث مرات طوال فترة الخدمة، ومنذ عام 1996 تطبق أحكام تنص على منح إجازة مدفوعة جزئيا لرعاية الطفل.
    Les femmes maltaises jouissent d'une parité des salaires aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN تحظى المرأة في مالطة بالتكافؤ في الأجور في كل من القطاعين العام والخاص.
    Une politique efficace d'entreprenariat devrait aussi aller de pair avec une stratégie bien coordonnée, dans laquelle étaient identifiés les principaux acteurs et institutions jouant un rôle moteur, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وينبغي أيضاً لأي سياسة فعالة لتنظيم المشاريع أن تقترن باستراتيجية منسقة تنسيقاً جيداً، تحدد الجهات الفاعلة والمؤسسات الرئيسية المكلفة بدفع السياسة إلى الأمام، في كل من القطاعين العام والخاص.
    On comprend mieux désormais que le développement ne peut être durable que si la réduction des risques de catastrophe fait partie intégrante des plans et investissements en faveur du développement, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN فقد تشكل الآن فهم أفضل مفاده أن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إذا لم يكن نهج الحد من مخاطر الكوارث مندمجاً تماماً في عمليات التخطيط والاستثمار الإنمائية، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    La Division est constamment renforcée afin d'accroître sa capacité à formuler, à surveiller, à évaluer et à gérer la démarginalisation des femmes dans la politique et le développement des programmes aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ويجري بصفة مستمرة تعزيز الشعبة لزيادة قدرتها على صياغة خطط تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في السياسات والبرامج الإنمائية، ورصد هذه الخطط وتقييمها وإدارتها، في القطاعين العام والخاص.
    Renforcement de l’obligation redditionnelle, recherche d’une efficacité et d’une rentabilité accrues – cette tendance qu’on observait aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé s’imposait aussi comme un défi au système des Nations Unies. UN ولاحظت التطور نحو زيادة المساءلة والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة في القطاعين العام والخاص، مما شكل تحديا لمنظومة اﻷمم المتحدة للاستجابة بالمثل.
    Les minorités sont souvent sous-représentées dans les emplois du secteur public en dépit des lois interdisant toute discrimination aussi bien dans le secteur public que privé. UN وكثيرا ما يكون تمثيل الأقليات، حتى في التوظيف في القطاع العام، ضعيفا بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    291. Le droit de la femme au travail est garanti par la législation nationale aussi bien dans le secteur public que privé. UN 291- تكفل التشريعات الوطنية حق المرأة في العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour s'acquitter des obligations auxquelles il est tenu en vertu des articles 3 et 26 de telle manière que les femmes soient mieux représentées au Parlement et aux échelons supérieurs de la hiérarchie, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, conformément à l'article 3 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملائمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26 لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان وفي المراكز العليا في القطاعين العام والخاص على نحو ما تنص عليه المادة 3 من العهد.
    La libéralisation et la privatisation s'étaient traduites au Pérou par des gains d'efficacité aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé et, contrairement à ce que l'on avait pu constater par le passé, le pays connaissait une croissance élevée et stable en dépit des répercussions de la crise qui avait éclaté en Asie en 1997. UN وقال إن العولمة والتخصيص أديا إلى تحسين الكفاءة في القطاعين العام والخاص في بيرو. وعلى عكس التجارب السابقة، تمكن بلده من تحقيق النمو المرتفع والاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي على الرغم من الآثار السلبية للأزمة التي بدأت في آسيا في عام 1997.
    Cinquante pour cent (50 %) sont des cadres qui ont travaillé pour l'Éthiopie et sa population aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وخمسون في المائة )٠٥ ٪( من المهنيين الذين كانوا قد خدموا إثيوبيا وشعبها في القطاعين العام والخاص.
    Prière de fournir des détails concernant les secteurs où la majorité des femmes travaillent et indiquer également comment l'État partie traite la ségrégation sur les lieux de travail, les inégalités de salaires, le harcèlement sexuel sur les lieux de travail et des questions concernant et les questions concernant la santé professionnelle et la sécurité des femmes aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن القطاعات التي تعمل بها المرأة في الغالب، ويرجى أيضا بيان كيفية معالجة مشاكل العزل المهني وتفاوتات الأجور والتحرش الجنسي في مكان العمل، ومسائل الصحة المهنية والسلامة المهنية للمرأة في القطاعين العام والخاص.
    Toutes les parties prenantes, aussi bien dans le secteur public que privé, de même que les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, doivent permettre d'assurer la pleine participation, l'égalité et la démarginalisation des handicapés sur le continent africain. UN وينبغي لجميع أصحاب الشأن في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وكذلك المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة، العمل من أجل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في القارة الأفريقية، ومساواتهم، وتمكينهم.
    La Commission a demandé des informations sur l'application de ces dispositions et sur les mesures pratiques prises, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, pour sensibiliser au harcèlement sexuel sur le lieu de travail, comment le prévenir et comment y remédier efficacement le cas échéant. UN وطلبت اللجنة تلقي معلومات عن إنفاذ هذه الأحكام، وعن التدابير العملية المتخذة، في القطاعين العام والخاص، لإذكاء الوعي بالمضايقة الجنسانية في العمل، وبكيفية منعها وبكيفية تناولها على النحو السليم حينما تحدث.
    Il encourage l'État partie à faire en sorte que les travailleuses ne soient pas exposées à des conditions dangereuses et à prévoir des sanctions contre la discrimination à l'encontre des femmes sur le milieu du travail, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, y compris le harcèlement sexuel. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة حماية العاملات من بيئات العمل الخطرة ووضع الجزاءات الكافية فيما يخص التمييز ضد المرأة في ميدان العمل في كل من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك التحرش الجنسي.
    Il encourage l'État partie à faire en sorte que les travailleuses ne soient pas exposées à des conditions dangereuses et à prévoir des sanctions contre la discrimination à l'encontre des femmes sur le milieu du travail, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, y compris le harcèlement sexuel. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة حماية العاملات من بيئات العمل الخطرة ووضع الجزاءات الكافية فيما يخص التمييز ضد المرأة في ميدان العمل في كل من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك التحرش الجنسي.
    Elle a encouragé le Gouvernement à s'efforcer de compiler ce type de statistiques et lui a demandé de lui fournir tous les renseignements dont il disposait sur les niveaux de rémunération des hommes et des femmes par secteur, activité économique et profession aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وشجعت الحكومة على العمل تجاه تجميع أية معلومات متاحة عن مستويات أجور المرأة والرجل، مصنفة حسب الفرع والنشاط الاقتصادي والوظيفة، في كل من القطاعين العام والخاص.
    3. Etant donné la nécessité de renforcer la profession comptable dans les pays en développement et les économies en transition afin de promouvoir la responsabilisation et la transparence financière aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, UN ٣- بالنظر إلى الحاجة إلى تدعيم مهنة المحاسبة في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال لكي تزداد امكانية المحاسبة والشفافية المالية في كل من القطاعين العام والخاص،
    Un nombre considérable de Saint-Marinaises occupent des emplois de niveau moyen et élevé, aussi bien dans le secteur public que dans le privé et un des deux chefs d'État est une femme. UN وقالت إن عددا كبيرا من النساء يشغل وظائف من المستوى المتوسط والمستوى الرفيع في سان مارينو، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، وأن رئيسي الدولة أحدهما امرأة.
    ÉCONOMIQUE 30. Le rôle de plus en plus important joué par les femmes dans l'économie ne s'est pas encore traduit par des responsabilités accrues dans la prise des décisions économiques, que ce soit aux niveaux national, régional ou international, aussi bien dans le secteur public que privé. UN ثالثا - دور المرأة في صنع القرار الاقتصادي ٣٠ - لم ينعكس بعد دور المرأة المتزايد اﻷهمية في الاقتصاد في هيئات صنع القرار الاقتصادي على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، سواء في القطاع العام أو الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more