Le principe d'usage aussi réduit que possible de la force pour une durée aussi brève que possible doit toujours s'appliquer. | UN | ويجب في جميع الأحوال احترام مبدأ استخدام الحد الأدنى اللازم من القوة ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
Le principe d'usage aussi réduit que possible de la force pour une durée aussi brève que possible doit toujours s'appliquer. | UN | ويجب في جميع الأحوال احترام مبدأ استخدام الحد الأدنى اللازم من القوة ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
La détention provisoire doit être aussi brève que possible. | UN | ويجب أن تكون مدة الحبس الاحتياطي قصيرة قدر الإمكان. |
Elles doivent demeurer en vigueur pour une période aussi brève que possible et être levées une fois leurs objectifs atteints. | UN | وينبغي أن تظل سارية لفترة قصيرة قدر الإمكان ورفعها بمجرد تحقيق أهدافها. |
XIII. Veiller à ce que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit aussi brève que possible | UN | ثالث عشر - ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلا كتدبير يلجأ إليه كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة |
7.10 Le Comité rappelle que la détention préventive doit être exceptionnelle et aussi brève que possible. | UN | 7-10 وتذكِّر اللجنة بأن الاحتجاز رهن المحاكمة ينبغي أن يكون هو الاستثناء، وأن يكون قصيراً بقدر الإمكان(). |
Cette détention doit être exceptionnelle et aussi brève que possible. | UN | وينبغي أن يكون الاحتجاز قبل الاحالة الى المحاكمة اجراء استثنائيا وأن تكون مدته قصيرة الى أقصى حد ممكن. |
Le principe d'usage aussi réduit que possible de la force pour une durée aussi brève que possible doit toujours s'appliquer. | UN | ويجب في جميع الأحوال احترام مبدأ استخدام الحد الأدنى اللازم من القوة ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible. | UN | وينبغي استخدام احتجاز الأطفال كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
Le principe d'usage aussi réduit que possible de la force pour une durée aussi brève que possible doit toujours s'appliquer. | UN | ويجب في جميع الأحوال احترام مبدأ استخدام الحد الأدنى اللازم من القوة ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
Le principe d'usage aussi réduit que possible de la force pour une durée aussi brève que possible doit toujours s'appliquer. | UN | ويجب في جميع الأحوال احترام مبدأ استخدام الحد الأدنى اللازم من القوة ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
Ils doivent tenir compte de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui dispose expressément que la privation de liberté doit n'être qu'une mesure de dernier ressort et être d'une durée aussi brève que possible. | UN | ويجب أن تأخذ الدول في الحسبان المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، التي تنص صراحة على عدم اللجوء إلى سلب الحرية إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
Il devrait également faire en sorte que la durée de séjour dans les centres de prise en charge directe soit aussi brève que possible et mettre en place dans ces établissements un dispositif de dépôt de plainte accessible et indépendant. | UN | وينبغي أيضاً أن تضمن أن تكون مدة الإقامة في مراكز الإعالة المباشرة قصيرة قدر الإمكان وتعتمد إجراءً ميسَّراً ومستقلاً لتقديم الشكاوى في هذه المراكز. |
Il recommande également que la période de transition soit aussi brève que possible et que, pendant ce temps, les enfants soient placés de préférence dans des familles d'accueil bien préparées et non en institution ou chez de futurs parents adoptifs. | UN | وتوصي أيضاً بأن تكون الفترة الانتقالية قصيرة قدر الإمكان وأن يحظى الأطفال بالرعاية، خلال هذه الفترة، ويفضل أن يكون ذلك في أسر حاضنة جاهزة لاستقبالهم بشكل جيد، وليس في مؤسسات أو لدى آباء مقدمين على تبني أطفال. |
Le rapport met en avant un certain nombre de principes généraux censés permettre aux États de revoir et de restreindre à un minimum le recours à l'isolement cellulaire et, dans certains cas, d'en abolir la pratique, qui doit être utilisée uniquement dans des circonstances très exceptionnelles, en dernier recours et pour une durée aussi brève que possible. | UN | ويسلط التقرير الضوء على عدد من المبادئ العامة كي تستنير بها الدول في إعادة تقييم ممارسة الحبس الانفرادي وتقليل استخدامها إلى الحد الأدنى، وإلغائها في بعض الحالات. وينبغي عدم استخدام هذه الممارسة إلا في ظروف استثنائية جدا، كملاذ أخير، ولفترة قصيرة قدر الإمكان. |
XIII. Veiller à ce que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit aussi brève que possible | UN | ثالث عشر - ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلا كتدبير يلجأ إليه كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة |
XIII. Veiller à ce que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit d'une durée aussi brève que possible | UN | ثالث عشر - ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلا كتدبير يلجأ إليه كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة |
XIII. Veiller à ce que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit d'une durée aussi brève que possible | UN | ثالث عشر- ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلاَّ كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة |
7.10 Le Comité rappelle que la détention préventive doit être exceptionnelle et aussi brève que possible. | UN | 7-10 وتذكِّر اللجنة بأن الاحتجاز رهن المحاكمة ينبغي أن يكون هو الاستثناء، وأن يكون قصيراً بقدر الإمكان(). |
Cette détention doit être exceptionnelle et aussi brève que possible. | UN | وينبغي أن يكون الاحتجاز قبل الاحالة الى المحاكمة اجراء استثنائيا وأن تكون مدته قصيرة الى أقصى حد ممكن. |
< < la détention doit être une mesure de dernier ressort et n'être autorisée que pour une durée aussi brève que possible [...] des solutions autres que la détention devraient être préférées chaque fois que possible. | UN | الاحتجاز يجب أن يكون الملجأ الأخير ولا يسمح به إلا لفترات قصيرة من الزمن وأنه يتوجب توخي بدائل للاحتجاز حيثما أمكن ذلك. |
La détention provisoire doit être exceptionnelle et aussi brève que possible. | UN | وينبغي أن يكون الاحتجاز السابق للمحاكمة إجراءً استثنائياً لأقصر مدة ممكنة |
Il convient de veiller tout particulièrement à n'envisager la privation de liberté que comme une mesure de dernier ressort et pour une durée aussi brève que possible, à protéger les droits des enfants privés de liberté et à étendre l'application du système de la justice pour mineurs à l'ensemble du territoire de l'État partie. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء الأحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف. |