"aussi efficace" - Translation from French to Arabic

    • الفعالية
        
    • بالفعالية
        
    • بنفس الكفاءة
        
    • فعّال كما
        
    • فعالا بنفس القدر
        
    • فعالا قدر
        
    • فعالا كما
        
    • فعالاً كما
        
    • فعالة مماثلة
        
    • نفسه لو
        
    Il arrive donc qu'elle ne soit pas aussi efficace qu'elle devrait l'être. UN ولذلك قد لا يكون في بعض الأحيان بما ينبغي أن يكون عليه من الفعالية والكفاءة.
    Il a été suggéré que cette approche serait tout aussi efficace et permettrait de mieux tenir compte des situations individuelles des pays. UN ومن المعتقد أن هذا النهج سيتحلى بنفس القدر من الفعالية وسيتيح فرصة أفضل للتكيف مع الظروف الخاصة بكل بلد.
    Cependant, lorsqu'il s'agit de mettre en oeuvre ses propres programmes d'action pour réaliser les objectifs clairement définis, l'Organisation n'est pas aussi efficace. UN ومع ذلك، فهي لا تصل إلى نفس المستوى من الفعالية عندما يتعلق الأمر بتنفيذ برامج عملها لتحقيق الأهداف المحددة بوضوح.
    La vérité est que dans chacun de ces trois domaines, notre action n'est pas aussi efficace qu'il le faudrait. UN والحقيقة أننا في كل هذه المجالات الثلاثة لا نفعل أي شيء بالفعالية التي يجب أن نفعله بها.
    En conclusion, il a exhorté les Parties à utiliser le peu de temps disponible de manière aussi efficace que possible. UN واختتم كلمته بأن حث الأطراف على استخدام الوقت المحدود المتاح بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    Nous avons la certitude que sa direction se montrera aussi efficace et fructueuse dans les années à venir. UN ونحن واثقون بأنه سيبرهن على أن قيادته في السنوات القادمة ستكون على نفس القدر من الفعالية والنجاح.
    Le défi que la Commission doit maintenant relever consiste à conjuguer cet effort avec un système tout aussi efficace de contrôle de la qualité des prestations. UN ويكمن التحدي في إقرانها بنظام على نفس القدر من الفعالية لضوابط الجودة بالنسبة للأهداف القابلة للتحقيق.
    En ce qui concernait les travaux du secrétariat, le Comité a préconisé une utilisation aussi efficace que possible des ressources. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بعمل اﻷمانة دعت اللجنة الى مزيد الفعالية في استخدام الموارد.
    On peut définir à cette fin des critères précis pour veiller à ce que l’aide apportée aux communautés soit aussi bien coordonnée et aussi efficace que possible. UN ويمكن اعتماد معايير محددة لضمان استفادة المجتمعات المحلية من المساعدة بأكبر قدر من الفعالية والتنسيق.
    Le fait qu'elle continue d'exister signifie qu'elle n'est pas aussi efficace qu'elle devrait l'être. UN غير أن استمرار وجودها معناه أنها تفتقر إلى الفعالية على النحو الذي ينبغي أن يكون.
    Les armes biologiques et chimiques possèdent la même capacité destructrice et exigent donc un régime de contrôle tout aussi efficace. UN فللأسلحة البيولوجية والكيميائية قدرة تدميرية مماثلة، وبالتالي، تتطلب نظام مراقبة يتسم بنفس القدر من الفعالية.
    Il fallait donc éviter de donner l'impression que la < < règle de la priorité en fonction de l'ordre de constitution > > était tout aussi efficace. UN وقال إن من غير المناسب لذلك إعطاء الانطباع بأن قاعدة الأسبق في الإنشاء معادلة في الفعالية.
    Ce qui serait aussi efficace est de boire et partager avec eux. Open Subtitles نفس القدر من الفعالية لو شربتم شراب وشاركتموه معهم
    La balle d'un tireur de 14 ans est aussi efficace que celle d'un tireur de 40 ans. Open Subtitles رصاصة من البالغ من العمر 14 عاما هي بنفس القدر من الفعالية واحدة من 40 عاما.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, sa réforme est inscrite à l'ordre du jour de nos travaux et elle doit se faire dans un esprit constructif, être axée sur l'augmentation de sa représentativité et faire en sorte que son action soit non seulement rapide, mais aussi efficace. UN وإجراء استعراض لمجلس اﻷمن يحتل بندا في جدول أعمالنا يجب أن نتناوله بروح بناءة بهدف زيادة صفة المجلس التمثيلية وضمان لا السرعة وحدها بل الفعالية كذلك في إصداره لقراراته.
    Il souligne qu'à défaut d'appui universel, la Cour ne sera pas aussi efficace et crédible qu'on l'espère, même si le Statut recueille plus que les 60 signatures nécessaires à son entrée en vigueur. UN وأكد أنه بدون الدعم العالمي فلن يكون للمحكمة ما يرجى لها من الفعالية والمصداقية حتى ولو بلغ عدد التصديقات على النظام الأساسي الحد الأدنى المطلوب وهو 60 تصديقا.
    L'orateur salue les efforts réalisés pour rendre le travail de la Commission aussi efficace que possible. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود المبذولة لجعل عمل اللجنة متسما بالفعالية والكفاءة قدر الإمكان.
    La diffusion des travaux de la CNUCED n'est pas aussi efficace qu'elle devrait l'être; l'impact n'est pas optimal. UN لا تصل أعمال الأونكتاد إلى أصحاب المصلحة بالفعالية المطلوبة؛ ولا يرقى تأثيره إلى أقصى ما يمكن تحقيقه.
    Une analyse de la littérature scientifique concernant l'efficacité de 46 solutions de remplacement chimiques de l'endosulfan a montré qu'il ressortait de 78 études scientifiques que la solution de remplacement était dans 152 cas plus efficace, dans 18 cas aussi efficace et dans 68 cas moins efficace que l'endosulfan. UN وأظهر استعراض للدراسات العلمية السابقة المتصلة بكفاءة 46 بديلاً كيميائياً محدداً للإندوسلفان أنه من بين 78 دراسة علمية كان البديل في 152 حالة أكثر كفاءة من الإندوسلفان، وفي 18 حالة بنفس الكفاءة وفي 68 حالة أقل كفاءة منه.
    Demain ce sera au tour de Sam d'être appellé à la barre... et nous devons nous y préparer... afin qu'il soit aussi efficace que vous l'avez été. Open Subtitles ...سام ) سيجلس على منصة الشهادة غداً ) ...ونحن نحتاج إلى القليل من المساعدة فدوره فعّال كما كان دوركِ
    De tels postulats ignorent au contraire les faits prouvant qu'il peut être aussi efficace de confier les ressources aux femmes pour créer des conditions favorables à une paix durable. UN وتتجاهل هذه الافتراضات الدليل المقابل على أن توجيه الموارد لصالح المرأة يمكن أن يكون فعالا بنفس القدر في إيجاد الظروف التي تفضي إلى سلام دائم.
    Il est également nécessaire de débattre au sein du Comité des questions posées au paragraphe 9 du présent document pour décider de l'orientation du commentaire afin que la disposition soit aussi efficace que possible. UN ومن الضروري أيضا التداول في اللجنة بشأن المسائل المطروحة في الفقرة 9 من هذه الورقة للبت في التوجيه الذي يتعين أن يتضمنه الشرح لجعل الحكم فعالا قدر المستطاع.
    Pour que ce moratoire soit aussi efficace que possible nous appelons à une coopération efficace de la part de tous les pays producteurs. UN ومن أجل جعل ذلك الوقف الاختياري فعالا كما يراد له، نطالب بالتعاون الفعال من جانب جميع الدول المنتجة لهذه الأسلحة.
    Un regard d'acier peut être aussi efficace qu'un flingue. Open Subtitles قد يكون الوهج فعالاً كما السلاح تماماً. أتفهمين قصدي؟ أتفهمين قصدي؟
    Le moment est venu de créer un organisme tout aussi efficace pour veiller à l'application des conventions internationales relatives aux armes chimiques et biologiques. UN ولقد آن الأوان لإنشاء هيئات فعالة مماثلة في إطار الاتفاقيات الدولية بشأن الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Tout d'abord, il n'existe aucun élément prouvant de manière irréfutable que le mur n'aurait pas pu être aussi efficace s'il avait été construit le long de la Ligne verte ou du côté israélien de cette ligne. UN أولا، ليس هناك دليل مقنع على أن ذلك ما كان ليحدث بالأثر نفسه لو بني الجدار على طول الخط الأخضر أو داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more