"aussi envisager" - Translation from French to Arabic

    • أيضا النظر في
        
    • تنظر أيضاً في
        
    • أيضا أن تنظر
        
    • تنظر أيضا في
        
    • النظر أيضا في
        
    • أيضاً تصور
        
    • النظر أيضاً في
        
    • أيضا أن ينظر
        
    • أيضا إيلاء الاعتبار
        
    • أيضاً النظر في
        
    • أيضا في النظر
        
    • أيضا إلى النظر في
        
    • أيضا تصور
        
    • لها أيضاً أن تعالج بطريقة
        
    • أن ينظر أيضا في
        
    Dans le cas spécifique des avocats, on pourrait aussi envisager des directives sur le coût des services juridiques privés. UN وبالنسبة للمهن القانونية على وجه التحديد، يمكن أيضا النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن تكاليف الخدمات القانونية الخاصة.
    Ils devraient aussi envisager de faire effectuer une évaluation externe indépendante de leur site. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في إجراء تقييم خارجي مستقل لموقعها الشبكي.
    Les sociétés devraient aussi envisager de créer des stages ciblés à l'intention des personnes appartenant à des minorités. UN وينبغي للشركات أيضا أن تنظر في استحداث مِنح للتدريب مخصصة للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    La Commission devrait aussi envisager de rationaliser le questionnaire destiné aux rapports annuels que doivent présenter les États Membres; UN وينبغي للجنة أن تنظر أيضا في تبسيط الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية الذي تقدمه الدول اﻷعضاء؛
    Il faudrait aussi envisager des mesures nouvelles et novatrices. UN وينبغي النظر أيضا في تدابير جديدة وإبداعية.
    On pourrait aussi envisager que le comportement soit simultanément attribué à deux organisations internationales ou davantage, lorsque par exemple elles établissent un organe commun et agissent par l'intermédiaire de cet organe. UN ويمكن أيضاً تصور أن يُسند التصرف في نفس الوقت لمنظمتين دوليتين أو أكثر، مثلاً عندما تنشئ المنظمتان أو المنظمات جهازاً مشتركاً للعمل من خلال ذلك الجهاز.
    Les procureurs chargés de l'enquête devraient aussi envisager des mesures adéquates pour assurer la protection des témoins et des victimes. UN وينبغي للمدعين والنواب العامين المسؤولين عن عملية التحقيق النظر أيضاً في اتخاذ تدابير كافية لضمان حماية الشهود والضحايا.
    Dans des cas exceptionnels, on peut aussi envisager de livrer des articles du stock stratégique pour déploiement rapide à l'appui d'activités de secours des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وفي حالات استثنائية، يمكن أيضا النظر في استعمال أصناف مخزونات الانتشار الاستراتيجية في دعم الجهود المتعلقة بالإغاثة وحالات الطوارئ التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة أو جهات نظيرة أخرى.
    Il faudrait peut-être aussi envisager de confier des responsabilités plus élevées à la Division et éventuellement de regrouper en son sein des activités entreprises par différentes entités du Secrétariat dans un souci de productivité et d'efficacité. UN ولعلكم تودون أيضا النظر في دمج أنشطة وحدات مختلفة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتصبح تابعة لشعبة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، مما سيعزز الكفاءة والفعالية.
    On pourrait aussi envisager d'assouplir les règles relatives à l'emploi des internes pour attirer davantage de candidats. UN ويمكن أيضا النظر في تخفيف متطلبات القواعد المنظمة للتدريبات من أجل اجتذاب عدد أكبر من المرشحين.
    Ils devraient aussi envisager de faire effectuer une évaluation externe indépendante de leur site. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في إجراء تقييم خارجي مستقل لموقعها الشبكي.
    Les pays vulnérables peuvent aussi envisager que des stocks de sécurité alimentaire fassent partie intégrante de leur stratégie de sécurité alimentaire. UN ويمكن للبلدان الضعيفة أن تنظر أيضاً في جعل مخزونات الأمن الغذائي جزءاً لا يتجزأ من استراتيجياتها في مجال الأمن الغذائي.
    La CDI devrait aussi envisager les conséquences de la délégation licite de pouvoirs; le Conseil de sécurité est le mieux placé pour fournir des indications à cet égard. UN وينبغي للجنة أن تنظر أيضاً في الآثار المترتبة على التفويض القانوني للسلطة؛ ويتمتع مجلس الأمن بموقع مميز لتقديم التوجيه في هذا الصدد.
    Les États devraient aussi envisager d'adopter en la matière des lois appropriées. UN كما وينبغي للدول أيضا أن تنظر في اعتماد تشريعات وطنية مناسبة بشأن تلك المسألة.
    Les États Membres pourraient aussi envisager de recourir aux droits de tirage spéciaux autorisés il y a quelque temps mais jamais encore utilisés. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أيضا أن تنظر في استخدام حقوق السحب الخاصة التي تم اﻹذن بها منذ مدة لكنها لم تستخدم أبدا.
    Les États pourraient aussi envisager de consentir librement à harmoniser leurs pratiques en matière de transfert de la propriété d'un objet spatial pendant que celui-ci est en orbite. UN ويمكن للدول أن تنظر أيضا في تحديد ممارسات طوعية متوافقة بشأن نقل ملكية مركبة فضائية في المدار.
    Les États pourraient aussi envisager de consentir librement à harmoniser leurs pratiques en matière de transfert de la propriété d’un objet spatial pendant que celui-ci est en orbite. UN ويمكن للدول أن تنظر أيضا في اتباع ممارسات طوعية مواءمة بشأن نقل ملكية المركبة الفضائية أثناء وجودها في المدار.
    Il faudrait aussi envisager de changer les habitudes des consommateurs; UN ويجب النظر أيضا في تغيير أنماط الاستهلاك؛
    On pourrait aussi envisager que le comportement soit simultanément attribué à deux organisations internationales ou davantage, lorsque par exemple elles établissent un organe commun et agissent par l'intermédiaire de cet organe. UN ويمكن أيضاً تصور أن يُسند التصرف في نفس الوقت لمنظمتين دوليتين أو أكثر، مثلاً عندما تنشئ المنظمتان أو المنظمات جهازاً مشتركاً وتعمل من خلال ذلك الجهاز.
    On pourrait peutêtre aussi envisager d'autres méthodes d'élimination telles que l'injection en puits profond des eaux contaminées avec les saumures de la production pétrolière. UN ويمكن النظر أيضاً في أساليب تصريف بديلة، مثل حقن بئر عميق بالمياه الجوفية الملوثة مع محلول ملحي خاص بإنتاج النفط.
    L'Institut pourrait aussi envisager de vendre ses services de formation aux pays industrialisés, tout en maintenant leur gratuité pour les pays en développement. UN وينبغي للمعهد أيضا أن ينظر في بيع خدماته التدريبية للبلدان الصناعية، مع مواصلة تقديمها للبلدان النامية دون مقابل.
    Il faudrait aussi envisager de poursuivre les auteurs de crimes de violence sexuelle dans le cadre des dispositifs de justice transitionnelle, le cas échéant. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب إلى ملاحقة جرائم العنف الجنسي من خلال ترتيبات العدالة الانتقالية، حسب الاقتضاء.
    Ils devraient aussi envisager de mettre en place des mécanismes novateurs comme la distribution subventionnée pour fournir ces produits aux pauvres. UN ويتعين عليها أيضاً النظر في آليات مبتكرة لإيصال المنتجات إلى الفقراء مثل التسويق الشعبي.
    Il pourrait aussi envisager des modalités spéciales appropriées à cette fin, telles que la nomination d'un envoyé spécial ou d'un coordonnateur pour le seconder dans cette tâche; UN وقد يرغب الأمين العام أيضا في النظر في طريقة مناسبة مخصصة لهذا الغرض، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص أو منسق لمساعدته في جهوده تلك؛
    Pour assurer une bonne application du principe de responsabilité dans le contexte d'une structure fortement décentralisée, le FNUAP devra aussi envisager de renforcer sa supervision et son contrôle des activités de terrain. UN ولضمانِ المساءلة الواجبة في سياق هيكلٍ يتسم إلى حد بعيد باللامركزية، يحتاجُ صندوق السكان أيضا إلى النظر في السبل الكفيلة بمواصلة تعزيز المهام التي يقوم بها لمراقبة الأنشطة الميدانية ورصدها.
    Mais gouverner, c'est aussi envisager l'avenir et appeler les populations à le construire ensemble et pour tous. UN لكن الحكم يعني أيضا تصور المستقبل ودعوة الناس إلى بناء هذا المستقبل بتعاضد الجميع ولأجل الجميع.
    38. Le Secrétaire général de la Conférence devrait aussi envisager deux types de principes : UN ٣٨ - وينبغي لﻷمين العام أن ينظر أيضا في نوعين من المبادئ:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more