Il souligne aussi l'importance de la prévention des handicaps et de la réadaptation précoce. | UN | وتبرز الكاميرون أيضا أهمية منع حدوث الإعاقة وإعادة التأهيل في وقت مبكر. |
Nous soulignons aussi l'importance des organes pertinents des Nations Unies, en particulier la Commission de consolidation de la paix, et nous nous engageons à les appuyer. | UN | ونؤكد أيضا أهمية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها لجنة بناء السلام، ونتعهد بدعمها. |
Le Plan d'action souligne aussi l'importance de la participation des personnes âgées à la prise des décisions concernant les enjeux liés au vieillissement, à tous les niveaux. | UN | وتُؤكد خطة العمل أيضا على أهمية مشاركة كبار السن في عمليات صنع القرارات المتعلقة بمسائل الشيخوخة، على جميع المستويات. |
Le cadre souligne aussi l'importance des stratégies en matière de déplacements, de migrations et de réinstallations planifiées, induits par le climat. | UN | ويشدد الإطار أيضا على أهمية استراتيجيات التصدي لعمليات النزوح والهجرة وإعادة التوطين المنظمة الناجمة عن تغير المناخ. |
Ils ont souligné aussi l'importance du rôle du parquet dans l'examen de toutes les affaires soulevant des questions relevant du droit de la famille. | UN | وأبرزوا أيضاً أهمية دور النيابة العامة في مراجعة جميع القضايا المتصلة بشؤون قانون الأسرة. |
À cet égard, nous soulignons aussi l'importance de la représentation régionale et sous-régionale. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد أيضاً على أهمية التمثيل الإقليمي ودون الإقليمي. |
Le Secrétaire général reconnaît aussi l'importance des initiatives prises par l'Assemblée générale, que l'on trouve exposées dans son plan d'action. | UN | واعترف أيضا بأهمية مبادرات الجمعية العامة، كما ترد في خطته للعمل. |
Reconnaissant aussi l'importance d'un échange direct entre l'ensemble des acteurs locaux, et soulignant le rôle central qu'ils sont appelés à jouer dans la lutte contre la pauvreté, | UN | وإذ تدرك كذلك أهمية التبادل المباشر فيما بين الفعاليات المحلية وتؤكد على دورها الرئيسي في مكافحة الفقر، |
Les tensions existantes à Mossoul et à Khanaqin mettent en relief le caractère controversé de ces questions, tout en montrant aussi l'importance du dialogue comme moyen d'empêcher la montée de la violence. | UN | وتبرز التطورات في الموصل وخانقين الطابع التنازعي لهذه القضايا، وتبين أيضا أهمية الحوار كوسيلة لتجنب التصعيد. |
Il note aussi l'importance des Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, et rappelle que la Conférence générale de l'AIEA a encouragé les États à s'y conformer de manière harmonisée. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية شجع الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق. |
39. Affirme aussi l'importance d'un retour de plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, des personnes déplacées et de leur réintégration durable; | UN | 39 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منتظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛ |
On pourrait souligner aussi l'importance de l'échange d'information sur les ressources disponibles. | UN | ويمكن أن تشدّد الوثيقة الختامية أيضا على أهمية تبادل المعلومات عن الموارد المتاحة. |
Il souligne aussi l'importance que revêt la continuité des fonctions de direction du Bureau et compte qu'un nouveau sous-secrétaire général sera nommé dans les meilleurs délais pour les exercer. | UN | وتشدد أيضا على أهمية استمرارية القيادة في المكتب، وتتوقع التعجيل بتعيين أمين عام مساعد جديد للقيام بهذه المهام. |
Il a souligné aussi l'importance du développement, de l'atténuation des effets des catastrophes et du rôle de l'information. | UN | وشدد أيضا على أهمية التنمية والتخفيف من آثار الكوارث وعلى دور الإعلام في ذلك. |
Il étudiera aussi l'importance pour les filles comme pour les garçons de rester à l'école et de poursuivre leurs études. | UN | وسيتناول المقرر الخاص أيضاً أهمية بقاء الأولاد والفتيات في المدارس وإكمال تعليمهم. |
La Zambie était favorable à un système commercial multilatéral fondé sur des règles, mais elle soulignait aussi l'importance d'une différenciation entre les pays. | UN | وفي حين أن زامبيا تحبذ نظاماً تجارياً متعدد الأطراف قائماً على القواعد، فإنها تؤكد أيضاً أهمية التفريق بين البلدان. |
Amnesty International souligne aussi l'importance des initiatives que la Commission peut prendre à titre préventif lorsque des violations des droits de l'homme menacent de provoquer des déplacements forcés. | UN | وتؤكد منظمة العفو الدولية أيضاً أهمية اﻹجراءات التي تستطيع اللجنة اتخاذها كتدبير وقائي في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهدد بإحداث تشرد قسري. |
Cuba souligne aussi l'importance de garantir totalement la protection des missions diplomatiques et de leur personnel, partout dans le monde. | UN | وكوبا تؤكد أيضاً على أهمية ضمان الحماية الكاملة لكل البعثات الدبلوماسية وموظفيها في أي مكان في العالم. |
Certaines soulignent aussi l'importance des droits de l'homme en tant que référence de l'éducation. | UN | ويشدد بعضها أيضاً على أهمية حقوق الإنسان بوصفها مرجعاً للتعليم. |
Le Secrétaire général reconnaît aussi l'importance des initiatives prises par l'Assemblée générale, que l'on trouve exposées dans son plan d'action. | UN | واعترف أيضا بأهمية مبادرات الجمعية العامة، كما ترد في خطته للعمل. |
Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents à cet égard. | UN | ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
Notant aussi l'importance de la Déclaration de Téhéran sur l'administration des ressources foncières pour promouvoir des marchés fonciers durables et le cybergouvernement, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أهمية إعلان طهران بشأن إدارة الأراضي لدعم أسواق الأراضي والحكومات الإلكترونية المستدامة، |
Reconnaissant aussi l'importance de la santé et de l'hygiène publiques, Singapour garantit à tous les citoyens l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | ونعترف أيضاً بأهمية الصحة العمومية والتصحاح. ويستفيد جميع سكان سنغافورة من الماء الصالح للشرب والتصحاح. |