"aussi large que" - Translation from French to Arabic

    • على أوسع نطاق
        
    • أوسع قدر
        
    • أوسع ما
        
    • واسعة قدر
        
    • واسعاً قدر
        
    • واسع قدر
        
    • واسعا بقدر
        
    • واسع النطاق قدر
        
    Toutefois, le Tribunal s'efforce de recruter le personnel de la catégorie des services généraux sur une base géographique aussi large que possible. UN ومع ذلك، بذلت المحكمة جهوداً أيضاً حتى يكون استقدام الموظفين من فئة الخدمات العامة على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Ils ont souligné que ces achats devaient se faire sur une base géographique aussi large que possible, en accordant un traitement préférentiel à ces pays. UN وأكدوا على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع منح البلدان النامية معاملة تفضيلية.
    Convaincue qu'une participation aussi large que possible à la Conférence est importante pour assurer le succès de ses travaux, UN واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح،
    La Nouvelle-Zélande pense que la priorité des priorités du Registre doit être de consolider ce que nous avons déjà réalisé et d'obtenir une participation aussi large que possible. UN وتعتقد نيوزيلندا أن اﻷولوية اﻷولى للسجل يجب أن تتمثل في توطيد ما حققناه وكفالة أوسع قدر ممكن من المشاركة.
    Elles considéraient que ce mandat devrait être aussi large que possible parce que les négociations pourraient déboucher sur un ou plusieurs instruments. UN وأعربت عن اعتقادها أنه ينبغي أن تكون تلك الولاية أوسع ما يمكن لأن المفاوضات قد تفضي إلى صك واحد أو أكثر.
    La gamme de disciplines reprises par ce fichier pourrait être aussi large que possible. UN ويجب أن تكون مجالات الخبرة التي تغطيها القائمة واسعة قدر المستطاع.
    Enfin, il recommande que le rapport du Viet Nam et les comptes rendus des débats au Comité soient publiés et fassent l'objet d'une diffusion aussi large que possible dans tout le pays. UN ويوصى بنشر التقرير الذي قدمته حكومة فييت نام إلى اللجنة وكذلك أعمال اللجنة وتوزيعهما على أوسع نطاق ممكن داخل البلد.
    Convaincue qu'une participation aussi large que possible à la Conférence est importante pour assurer le succès de ses travaux, UN واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح،
    Convaincue qu'une participation aussi large que possible à la Conférence est importante pour assurer le succès de ses travaux, UN واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح،
    La Réunion d'experts pourrait être organisée de façon à favoriser une participation aussi large que possible de l'industrie, du monde universitaire et de la communauté scientifique. UN وقد يُنظم اجتماع الخبراء بطريقة تيسّر للدوائر الصناعية والأوساط الأكاديمية والعلمية المساهمة على أوسع نطاق ممكن.
    Dans la mesure du possible, les visites prévues devront être annoncées au plus tôt afin de permettre une participation aussi large que possible de la société civile. UN وينبغي للجنة أن تخطط، كلما كان ذلك ممكناً، للقيام بزيارات في أقرب وقت ممكن لتحقيق مشاركة المجتمع المدني على أوسع نطاق ممكن.
    Le lien entre les migrations et le développement est une question qui doit être examinée dans un contexte aussi large que possible. UN وذكر أن الصلة بين الهجرة والتنمية مسألة ينبغي مناقشتها على أوسع نطاق ممكن.
    Pour en assurer une diffusion aussi large que possible, les actes des ateliers sont publiés sous forme d'ouvrages et sont affichés sur le site Web de l'Autorité. UN وسعيا إلى نشر النتائج على أوسع نطاق ممكن، تُنشر وقائع حلقات العمل في شكل كتاب وكذلك على الموقع الشبكي للسلطة.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Sera dûment prise en compte l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. UN ويولى الاعتبار الواجب لأهمية أن يكون التوظيف على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Toutefois, le Tribunal s'efforce également de recruter le personnel de la catégorie des services généraux sur une base géographique aussi large que possible. UN ومع ذلك، بذلت المحكمة جهودا أيضا حتى يكون استقدام الموظفين من فئة الخدمات العامة على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Ils devraient tout faire pour s'assurer un concours aussi large que possible de la part du secteur privé. UN وعليها أن نسعى بنشاط لالتماس أوسع قدر من المشاركة من قطاع الأعمال التجارية.
    La définition devait être aussi large que possible et viser à protéger les enfants. UN وينبغي أن يكون التعريف أوسع ما يمكن وأن يهدف إلى حماية الأطفال.
    Le mandat de cette instance devrait être aussi large que possible. UN ويجب أن تكون الولاية واسعة قدر الإمكان.
    La définition de l'aide juridictionnelle devrait en conséquence être aussi large que possible. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن يكون تعريف المساعدة القانونية واسعاً قدر الإمكان.
    Les candidates devront être recrutées sur une base géographique aussi large que possible et cela est particulièrement vrai pour les postes de décision et de direction. UN إذ لا ينبغي أن يعني التوازن بين الجنسين تعيين موظفات من إقليم جغرافي معيﱠن؛ بل ينبغي أن يستند تعيين الموظفات، خاصة على المستويات العليا ورتب صنع السياسة، إلى أساس جغرافي واسع قدر اﻹمكان.
    La suspension des poursuites des créanciers devrait être aussi large que possible pour couvrir tous les types de créances, et surtout les créances garanties. UN وينبغي أن يكون وقف اجراء الدائن واسعا بقدر الامكان لكي يشمل جميع أنواع الدائنين، لا سيما الدائنين المضمونين.
    En dépit des défis à relever, nous voulons que le Groupe de travail à composition non limitée parvienne à édifier un consensus aussi large que possible. UN وبرغم هذه التحديات، فإننا نريد للفريق العامل أن ينجح في بناء توافق في الآراء واسع النطاق قدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more