"aussi le rôle" - Translation from French to Arabic

    • أيضا الدور
        
    • أيضا بالدور
        
    • أيضاً بالدور
        
    • أيضا دور
        
    • الترحيب بالدور الذي تلعبه
        
    • أيضاً إلى الدور
        
    Sachant aussi le rôle vital que joue la coopération Sud-Sud s'agissant d'appuyer les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines, UN " وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون بين الجنوب والجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية،
    Ces activités permettent de mieux comprendre et mesurer les risques de catastrophe et de mieux y faire face. Elles confirment aussi le rôle de chef de file joué par le PNUD en matière d'intégration de la réduction de la vulnérabilité aux cadres nationaux de développement. UN وتعزز هذه الأنشطة فهم خطر الكوارث وقياس مدى خطورتها ومواجهتها، وتؤكد من جديد أيضا الدور القيادي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في إدماج الحد من الضعف في الأطر الإنمائية الوطنية.
    Le Fonds reconnaît aussi le rôle important que peuvent jouer les militaires, en particulier dans le cadre d'interventions humanitaires et d'initiatives de relèvement rapide. UN وتقر اليونيسيف أيضا بالدور الهام للمؤسسة العسكرية وبما قد يكون لإمكانياتها من تأثير، لا سيما خلال أي استجابة إنسانية وعملية إنعاش مبكر.
    La résolution reconnaît aussi le rôle que la Cour pourrait potentiellement jouer dans le cadre de stratégies plus larges pour traiter des questions de paix et de sécurité. UN ويعترف القرار أيضا بالدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه ضمن الاستراتيجيات الأوسع نطاقا لمعالجة قضايا السلم والأمن.
    Elle souligne aussi le rôle essentiel des enseignants dans les progrès de l'éducation. UN وتعترف أيضاً بالدور الأساسي للمدرسين في النهوض بالعملية التعليمية.
    Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. UN ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما.
    aussi le rôle du Comité Zangger dans l'application de l'article III est-il le bienvenu. UN ومن هنا لابد من الترحيب بالدور الذي تلعبه لجنة زانغجر في تنفيذ المادة الثالثة من المعاهدة.
    Nous sommes convaincus que le processus de Genève contribuera non seulement au règlement du conflit mais révélera aussi le rôle transformationnel que les Nations Unies peuvent jouer dans ce nouvel environnement. UN ونحن واثقون من أن عملية جنيف لن تعزز التوصل إلى تسوية للصراع فحسب، بل ستكشف أيضا الدور التحويلي الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في ظل الظروف الجديدة.
    L'UE salue aussi le rôle et le travail importants de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le domaine de la traite des personnes. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي أيضا الدور الهام والعمل الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الاتجار بالبشر.
    Il souligne aussi le rôle que le comité préparatoire devrait jouer dans les questions préoccupantes urgentes qui pourraient surgir entre deux conférences d'examen. UN وتؤكد الورقة أيضا الدور الذي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تلعبه في معالجة المسائل ذات الطبيعة الملحة التي يمكن أن تنشأ بين المؤتمرات الاستعراضية.
    Il souligne aussi le rôle que le comité préparatoire devrait jouer dans les questions préoccupantes urgentes qui pourraient surgir entre deux conférences d'examen. UN وتؤكد الورقة أيضا الدور الذي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تلعبه في معالجة المسائل ذات الطبيعة الملحة التي يمكن أن تنشأ بين المؤتمرات الاستعراضية.
    Ce travail reflète aussi le rôle pivot central qu'occupent les océans et les mers, y compris la viabilité des pêches, dans le devenir de notre planète. UN ويُـبـرِز ذلك العمل أيضا الدور المركزي الذي تؤديه المحيطات والبحار، بما في ذلك مصائد الأسماك المستدامة، في مستقبل كوكبنا.
    Il a noté aussi le rôle joué par des pays tels que le Zaïre jusqu'en 1997, puis le Togo et le Burkina Faso, qui ont fourni des documents nécessaires pour l'achat d'armes, à savoir des certificats d'utilisateur final, ainsi que des installations pour le stockage et le transit des armes. UN ولاحظ أيضا الدور الذي قامت به حتى عام 1997 بلدان مثل زائير ثم توغو وبوركينا فاسو في توفير الوثائق اللازمة لشراء الأسلحة، أي شهادات المستعمل النهائي، فضلا عن المرافق اللازمة لتخزين الأسلحة ومرورها العابر.
    Nous saluons aussi le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans l'organisation et la supervision de la consultation populaire. UN ونشيد أيضا بالدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنظيم الاستفتاء الشعبي واﻹشراف عليه.
    Une autre délégation a loué non seulement les débats thématiques mais aussi le rôle qu'y jouait le Président. UN ونوّه وفد آخر ليس فقط بالمناقشات المواضيعية، وإنما أيضا بالدور الذي يقوم به الرئيس فيها.
    Nous reconnaissons aussi le rôle positif que la Fédération de Russie peut jouer pour instaurer une paix plus large dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN ونقر أيضا بالدور الايجابي الممكن الذي يستطيع الاتحاد الروسي أن يقوم به إسهاما في تحقيق سلم أوسع نطاقا في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Le principe directeur 1 est bien illustré dans la pratique internationale et correspond également à la jurisprudence de la Cour internationale de Justice, qui reconnaît elle aussi le rôle déterminant joué par l'intention dans l'esprit de l'État auteur. UN وقد جرى تصوير المبدأ التوجيهي 1 تصويراً حسناً في الممارسة الدولية وأنه بالمثل متضمن في الفقه القانوني لمحكمة العدل الدولية التي تعترف أيضاً بالدور الحاسم الذي تقوم به نية الدولة المعنية.
    31. Nous reconnaissons aussi le rôle important que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et pour favoriser l'instauration d'un environnement qui permette véritablement un plein emploi productif et un travail décent pour tous. UN ' ' 31 - إنّنا نسلّم أيضاً بالدور الهام الذي يمكن أن يلعبه القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي إقامة مناخ يمكّن من التوليد الفعلي للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع.
    Reconnaissant aussi le rôle que les femmes ont joué et continueront de jouer dans la mobilisation locale et la consolidation de la paix dans la société somalienne, et conscient qu'il est important de promouvoir leur autonomisation économique et leur participation aux processus décisionnels politiques et publics, notamment au Parlement, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الذي أدته المرأة وستستمر في أدائه في مجال التعبئة المجتمعية وبناء السلام في المجتمع الصومالي وبأهمية النهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرارات السياسية والعامة، بما في ذلك داخل البرلمان،
    Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. UN ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما.
    Les règles collectives définissent aussi le rôle des porteurs de dons et de connaissances. UN وتحدد القواعد المجتمعية أيضا دور حاملي الهدايا والمعارف.
    aussi le rôle du Comité Zangger dans l'application de l'article III est-il le bienvenu. UN ومن هنا لابد من الترحيب بالدور الذي تلعبه لجنة زانغجر في تنفيذ المادة الثالثة من المعاهدة.
    Notant aussi le rôle important que peuvent jouer les programmes, plans et stratégies nationaux concernant le développement durable, la protection de l'environnement et l'éradication de la pauvreté lorsque l'on s'attaque aux problèmes des déchets au niveau national, UN وإذ يشير أيضاً إلى الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به البرامج والخطط والاستراتيجيات الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة والحماية البيئية والقضاء على الفقر في مجال التصدي لمشاكل النفايات الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more