"aussi que les" - Translation from French to Arabic

    • أيضا أن تكون
        
    • أيضا أن يحيط الدول
        
    • أيضاً أن تكون
        
    • أيضا إن
        
    • أيضاً ببذل
        
    • أيضاً أن معظم
        
    • أيضاً أنه ينبغي أن توفر
        
    • أيضاً بأن تجرى
        
    • تفترض أيضا ضرورة اتخاذ
        
    • أخرى أن اﻷحكام
        
    • الأعضاء علما بأن مقدمي
        
    • أيضاً إتاحة
        
    • أيضا أن الدول
        
    • أيضا أن النساء
        
    Il faut aussi que les questions de la sécheresse et de la désertification fassent partie des programmes de travail internationaux sur l'environnement et le développement. UN وينبغي أيضا أن تكون مسألتا الجفاف والتصحر جزءا من برامج العمل الدولية المعنية بالبيئة والتنمية.
    Il faut aussi que les politiques économiques soient stables pour qu’entrepreneurs nationaux et investisseurs étrangers aient confiance dans l’économie. UN ويجب أيضا أن تكون بيئة السياسة للبلد مستقرة لكفالة الثقة في الاقتصاد بين أصحاب المشاريع المحليين والمستثمرين اﻷجانب على السواء.
    Il les informe aussi que les délégations qui soumettent ces textes doivent veiller à ce que les versions électroniques et papier soient identiques. UN ويود الأمين العام أيضا أن يحيط الدول الأعضاء علما بأن مقدمي تلك المشاريع مسؤولون عن تطابق محتوى الشكلين الإلكتروني والورقي لمشاريع القرارات والمقررات.
    Cela présuppose aussi que les institutions nationales responsables du règlement pacifique de tout conflit susceptible de surgir soient en mesure de s'acquitter de cette fonction dans le strict respect de la loi. UN ويفترض هذا الأمر أيضاً أن تكون المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حل أي نزاع قد ينشأ حلاً سلمياً قادرة على القيام بهذه الوظيفة مع احترام القانون احتراماً دقيقاً.
    Il a été dit aussi que les dispositions réglementaires s'appliqueraient quelle que soit la loi régissant la relation entre la banque et son client. UN وقيل أيضا إن القانون التنظيمي ينطبق بصرف النظر عن القانون الذي ينطبق على علاقة المصرف بالزبون.
    Il recommande aussi que les efforts se poursuivent dans la mise en place de services d'aide sociopsychologique adaptés aux besoins des enfants ainsi que d'installations de soins et de réadaptation destinées aux adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل المزيد من الجهود لإنشاء خدمات مشورة تراعي سن الأطفال ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم.
    Il importe aussi que les gouvernements disposent de la latitude voulue pour arrêter des stratégies et initiatives locales de réduction de la pauvreté, qui reflètent la situation et les priorités de leur pays, tout en tenant compte de l'importance des efforts déployés à l'échelon régional. UN إذ من المهم أيضا أن تكون للحكومات حرية وضع استراتيجيات ومبادرات محلية للقضاء على الفقر تتلاءم مع الظروف والأولويات الخاصة بالبلد، وتراعي في الوقت نفسه أهمية الجهود المبذولة على الصعيد القطري.
    Toutefois, il est important aussi que les indicateurs cadrent bien avec l'évaluation et l'observation des tendances de la criminalité, notamment l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale et les enquêtes standardisées auprès des victimes de crimes. UN غير أن من المهم أيضا أن تكون المؤشرات جيدة الصلة بتقدير اتجاهات الجريمة ورصدها، بما في ذلك دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية.
    Il fallait non seulement que les initiatives et les stratégies de chaque organisme soient coordonnées, mais aussi que les politiques, les programmes, les méthodes d'exécution et les systèmes d'évaluation soient cohérents et harmonisés. UN فيجب ألا تُنسق إجراءات واستراتيجيات كل كيان من الكيانات فحسب، بل يجب أيضا أن تكون السياسات والبرمجة ونُهج الإنجاز ونًظم التقييم منسجمة متماسكة.
    Il les informe aussi que les délégations qui soumettent ces textes doivent veiller à ce que les versions électroniques et papier soient identiques. UN ويود الأمين العام أيضا أن يحيط الدول الأعضاء علما بأن مقدمي تلك المشاريع مسؤولون عن تطابق محتوى الشكلين الإلكتروني والورقي لمشاريع القرارات والمقررات.
    Il les informe aussi que les délégations qui soumettent ces textes doivent veiller à ce que les versions électroniques et papier soient identiques. J. Documentation UN ويود الأمين العام أيضا أن يحيط الدول الأعضاء علما بأن مقدمي تلك المشاريع مسؤولون عن تطابق محتوى الشكلين الإلكتروني والورقي لمشاريع القرارات والمقررات.
    Il les informe aussi que les délégations qui soumettent ces textes doivent veiller à ce que les versions électroniques et papier soient identiques. UN ويود الأمين العام أيضا أن يحيط الدول الأعضاء علما بأن مقدمي تلك المشاريع مسؤولون عن تطابق محتوى الشكلين الإلكتروني والورقي لمشاريع القرارات والمقررات.
    5. Décide aussi que les projets et mesures d'adaptation bénéficiant de l'aide financière du fonds d'adaptation devront : UN 5 - ويقرر أيضاً أن تكون مشاريع وتدابير التكيف التي تتلقى المساعدة من صندوق التكيف:
    Il importe aussi que les «règles du jeu» concernant le suivi du comportement professionnel et ses conséquences soient clairement exposées au moment du recrutement. UN ومن المهم أيضاً أن تكون " قواعد اللعبة " فيما يتعلق بتقييم الأداء ونتائجه واضحة منذ لحظة البداية، عند تعيين الموظف.
    On dit aussi que les enfants roms sont généralement nourris au sein jusqu'à l'âge de 6 ou 7 ans et que de ce fait ils n'ont été pratiquement exposés à aucune influence extérieure, y compris linguistique, lorsqu'ils commencent leur scolarité. UN ويقال أيضا إن أطفال الروما يرضعون رضاعة طبيعية حتى بلوغهم السنة السادسة أو السابعة من عمرهم، فلا يتعرضون بالتالي للتأثير الغالب في المجتمع ومنه اللغة قبل بدء الدراسة.
    Il recommande aussi que les efforts se poursuivent dans la mise en place de services d'aide sociopsychologique adaptés aux besoins des enfants ainsi que d'installations de soins et de réadaptation destinées aux adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل المزيد من الجهود لإنشاء خدمات مشورة تراعي سن الأطفال ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم.
    On a noté aussi que les problèmes complexes liés à l'extradition étaient pour la plupart résolus de façon pragmatique. UN وذُكر أيضاً أن معظم المسائل المعقدة في مجال التسليم تُحل حلاً عملياً.
    Le Comité considère aussi que les proches parents de Gilbert Samuth KanduBo, Khemalai Idrissa Keita, Tamba Gborie, Alfred Abu Sankoh (alias Zagalo), Hassan Karim Conteh, Daniel Kobina Anderson, John Amadu Sonica Conteh, Abu Bakarr Kamara, Abdul Karim Sesay, Kula Samba, Victor L. King et Jim Kelly Jalloh ont droit à une réparation appropriée, sous la forme d'une indemnisation. UN وترى اللجنة أيضاً أنه ينبغي أن توفر سيراليون للأقارب المباشرين لكل من غيلبرت ساموت كاندو - بو وخيمالاي إدريسا كيتا وتمبا غيبوري وألفريد أبو سنكوح (الشهير بزاغالو) وحسن كريم كونته ودانيل كوبينا أندرسون وجون أمادو سونيكا كونتا وأبو بكر كمارا وعبد الكريم سيساي وكولا سامبا وفيكتور ل. كنغ وجيم كيلي جالوه سبيل انتصاف مناسب يؤدي إلى التعويض.
    95. Le SPT recommande aussi que les examens médicaux se déroulent dans le respect du principe de la confidentialité médicale: personne ne doit être présent lors de l'examen, à l'exception du personnel médical. UN 95- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تجرى الفحوص الطبية وفقاً لمبدأ السرية الطبية: ينبغي ألا يحضر أثناء الفحص أي شخص بخلاف العاملين الطبيين.
    Il a été fait remarquer que pour qu’il y ait transparence, il ne fallait pas simplement que les règles et les procédures de sélection du concessionnaire soient clairement énoncées mais aussi que les décisions ne soient pas entachées d’irrégularité. UN ٤٣١ - وجرى التنويه أيضا إلى أن الشفافية لا تقتضي فقط وضوح قواعد وإجراءات اختيار صاحب الامتياز، بل تفترض أيضا ضرورة اتخاذ القرارات على أسس سليمة.
    Il arrive aussi que les indemnités ordonnées par les tribunaux ne soient jamais versées. UN وقد أبلغ المقرر الخاص في تقارير أخرى أن اﻷحكام التي تصدرها المحاكم تنص على دفع تعويضات ولكن لا تتم علمياً أية مدفوعات.
    Il les informe aussi que les délégations qui soumettent ces textes doivent veiller à ce que les versions électroniques et papier soient identiques. UN كما يود الأمين العام أن يحيط الدول الأعضاء علما بأن مقدمي تلك المشاريع مسؤولون عن تطابق محتوى الشكلين الإلكتروني والورقي لمشاريع القرارات والمقررات.
    Il importe aussi que les réunions politiques et les documents utilisés et établis par les partis politiques ou les candidats individuels participant aux élections soient accessibles. UN ومن المهم أيضاً إتاحة إمكانية الوصول إلى الاجتماعات السياسية والمواد التي تستخدمها وتنتجها الأحزاب السياسية أو الأفراد المرشحون المشاركون في الانتخابات العامة.
    Le communiqué signale aussi que les Sept préconisent une réduction de la dette totale et une accentuation des conditions de faveur pour les pays qui font face à des difficultés particulières. UN ويعلن أيضا أن الدول السبع تؤيد خفض أصل الديون والزيادة في منح الشروط التساهلية للبلدان التي تواجه صعوبات خاصة.
    Nous savons aussi que les femmes, les filles, les garçons et les hommes sont touchés différemment par les conflits et les catastrophes naturelles. UN نعرف أيضا أن النساء والفتيات والفتيان والرجال يتأثرون بشكل مختلف جراء الصراعات والكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more