"aussi renforcer" - Translation from French to Arabic

    • أيضا تعزيز
        
    • أيضاً تعزيز
        
    • أيضا إلى تعزيز
        
    • يعزز أيضا
        
    • أيضا إلى بناء
        
    • كذلك تعزيز
        
    • أيضا بناء
        
    • أيضاً زيادة
        
    • أيضا أن تعزز
        
    • تعميق جذور
        
    • تعزز أيضاً
        
    • يعمل أيضاً على تعزيز
        
    • أيضا أن يعزز
        
    Il faut aussi renforcer le FNUAP pour accroître son efficacité en tant qu'organe opérationnel des Nations Unies dans le domaine de la population et du développement. UN وينبغي أيضا تعزيز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لزيادة فعاليته بوصفه اﻷداة التنفيذية لﻷمم المتحدة في ميدان السكان والتنمية.
    Il faut aussi renforcer les capacités pour que les gens puissent participer à l'évolution générale de l'économie et en récolter les fruits. UN ويلزم أيضا تعزيز القدرات حتى يتسنى للناس المشاركة في تغييرات الاقتصاد الأوسع نطاقا والاستفادة منها
    Ils peuvent aussi renforcer leur dialogue avec les partenaires du Sud pour améliorer la coordination et accroître l'échange d'expériences et de meilleures pratiques. UN ويمكنهم أيضاً تعزيز حوارهم مع الشركاء من الجنوب من أجل تحسين التنسيق وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Il fallait aussi renforcer la responsabilisation pour éliminer la corruption. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز المساءلة فيما يتعلق بالقضاء على الفساد.
    Il faudra aussi renforcer les effectifs à Kamina qui sera appelé à devenir un centre de distribution d'importance moyenne. UN وستقوم في مكتب كامينا الحاجة أيضا إلى تعزيز ملاك الموظفين إذ أن من المعتزم تحويله إلى مركز توزيع متوسط الحجم.
    La promotion de produits traditionnels et de l'artisanat peut aussi renforcer leur développement culturel. UN وتشجيع المنتجات التقليدية والحرفية يمكن أن يعزز أيضا تنميتهم الثقافية.
    Il faut aussi renforcer les capacités institutionnelles nationales à l'appui des politiques et programmes de nutrition et de sécurité alimentaire. UN وهناك حاجة أيضا إلى بناء قدرة مؤسسية وطنية لدعم السياسات والبرامج المتعلقة بالتغذية وسلامة الأغذية.
    L'ONUDI devrait aussi renforcer ses partenariats existants et mobiliser davantage de ressources financières afin d'assurer une croissance et une prospérité soutenues. UN وينبغي لليونيدو كذلك تعزيز شراكاتها القائمة وتعبئة المزيد من الموارد المالية بغية ضمان استدامة النمو والازدهار.
    Toutefois, pour mettre définitivement fin à l'impunité, il faut aussi renforcer les capacités d'enquête et les appareils judiciaires nationaux. UN واستطردت قائلة إنه للقضاء نهائيا على الإفلات من العقاب، يجب أيضا تعزيز نظام التحقيق والنظام القضائي محليا.
    Il faudrait aussi renforcer les capacités locales de mise au point, de dissémination et d'adaptation de nouvelles techniques agricoles. UN وينبغي أيضا تعزيز قدرات الشعوب الأصلية على وضع ونشر وتكييف التكنولوجيات الزراعية الجديدة.
    Il faut aussi renforcer la capacité des pays, en particulier des pays en développement, d'appliquer et de faire respecter les dispositions de la Convention de Bâle. UN ويلزم أيضا تعزيز قدرة البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على تطبيق أحكام اتفاقية بازل وإنفاذها.
    Il faudra aussi renforcer les capacités aux échelons régional, national et local. UN وسيشمل ذلك أيضا تعزيز القدرات على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Toutefois, pour lutter contre la corruption dans mon pays, il faut aussi renforcer le système judiciaire et le système électoral. UN ومع ذلك، فمكافحة الفساد في بلدي تتطلب أيضا تعزيز النظامين القانوني والانتخابي.
    Le Mali devra aussi renforcer l'état de droit et la lutte contre l'impunité et faire des efforts importants pour réformer les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وسيتعيّن على مالي أيضاً تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وبذل جهود حثيثة لإصلاح قطاعي العدالة والأمن.
    Pour faire en sorte que tous les pays bénéficient d'une croissance soutenue , il faut aussi renforcer la coopération et la coordination des politiques internationales. UN ٤٢ - ويتطلب تحقيق النمو المطرد لجميع البلدان أيضاً تعزيز تنسيق السياسات والتعاون على الصعيد الدولي.
    Toutefois, les gouvernements doivent aussi renforcer chez les membres de la fonction publique les capacités d'encadrement indispensables pour un développement harmonieux, équitable et pacifique. UN ولكن يتعين على الحكومات أيضاً تعزيز القدرات القيادية للموظف العام التي هي ضرورية لكي تكون التنمية متناسقة منصفة دون اضطراب.
    Il faut aussi renforcer la sécurité le long des frontières avec le Rwanda et la République-Unie de Tanzanie. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز الأمن على طول الحدود مع رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    La désignation à ce comité de personnes qualifiées et impartiales, non seulement est indispensable pour effectuer une bonne évaluation des propositions, mais peut aussi renforcer la confiance des soumissionnaires dans la procédure de sélection. UN ذلك أن تعيين أعضاء مؤهلين ومحايدين في لجنة الاختيار لا يعتبر شرطا يقتضيه إجراء تقييم كفء للاقتراحات فحسب، بل إنه قد يعزز أيضا ثقة مقدمي العروض في عملية الاختيار.
    Il faut aussi renforcer les capacités, la recherche et le développement pour garantir la fourniture de médicaments plus abordables et plus efficaces permettant de lutter contre ces maladies. UN وهناك حاجة أيضا إلى بناء القدرات، والبحث والتطوير لضمان توفير العقاقير الطبية الفعالة بأسعار منخفضة من أجل مكافحة هذه الأمراض.
    Il a dû aussi renforcer la stabilité des deux côtés des frontières avec l'Ethiopie et la Somalie et aider à créer les conditions nécessaires au rapatriement dans ces pays des réfugiés se trouvant au Kenya. UN وقد استوجب اﻷمر كذلك تعزيز الاستقرار على كلا جانبي الحدود مع اثيوبيا والصومال، والمساعدة على خلق الظروف الكفيلة بعودة اللاجئين من كينيا الى هذين البلدين.
    Il faudra aussi renforcer les capacités du Comité mixte de sécurité et des membres des sous-comités afin qu'ils soient en mesure d'élaborer le cadre qui régira la formation des institutions transitoires de sécurité. UN ويتضمن أيضا بناء قدرات لجنة الأمن المشتركة وأعضاء اللجان الفرعية على وضع إطار لتكوين المؤسسات الأمنية الانتقالية.
    Il faut aussi renforcer la recherche sur les effets des changements climatiques, l'adaptation à ces changements et l'atténuation de leurs effets. UN ومن الضروري أيضاً زيادة الأبحاث في آثار تغير المناخ وفي ردود التكيف والتخفيف.
    Pareilles commissions pourraient aussi renforcer les centres de liaison nationaux. UN وذكر أن هذه اللجان يمكنها أيضا أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية.
    De nouveaux perfectionnements, notamment sur le plan technique, des procédures de contrôle et de vérification pourraient aussi renforcer les caractéristiques antiproliférantes des futures installations. UN ولعل مواصلة إدخال التحسينات، سواء كانت تكنولوجية أو غير ذلك، على إجراءات الرصد والإجراءات الرقابية، يعمل أيضاً على تعزيز مقاومة الانتشار لدى المرافق المستجدّة مستقبلاً.
    Cette activité viendra elle aussi renforcer les capacités nationales de gestion des ressources du territoire. UN وهذا من شأنه أيضا أن يعزز القدرة الوطنية على إدارة موارد اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more