Elle a aussi un certain nombre de partenaires avec lesquels elle travaille sur des projets précis. | UN | ولدى العصبة أيضا عدد من الشركاء الذين تعمل معهم بشأن مشاريع محددة. |
Il y a eu aussi un certain nombre de survols de la zone par des hélicoptères pendant la période considérée. | UN | وكان هناك أيضا عدد من حالات تحليق الهليكوبتر فوق المنطقة العازلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La délégation irlandaise comportait aussi un certain nombre de conseillers scientifiques, juridiques et techniques. | UN | وقد ضم وفد أيرلندا أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين. |
Le Bureau du Procureur public fait paraître aussi un certain nombre de brochures destinées à aider les témoins et les victimes : | UN | :: يضع مكتب المدعي العام أيضا عددا من الكتيبات لمساعدة الشهود والضحايا، هي: |
Toutefois, à côté de ces points communs, il existe aussi un certain nombre de différences. | UN | لكن رغم هذا الاستمرار بين البرنامجي، يوجد أيضاً عدد من الاختلافات. |
Cette tranche comprend aussi un certain nombre de réclamations d'autres tranches dont l'examen avait été différé. | UN | وتتضمن هذه الدفعة أيضاً عدداً من المطالبات المرجأة من دفعات سابقة. |
Il signale aussi un certain nombre de modifications de libellé qui seront reprises dans la version finale du texte. | UN | ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص. |
Or, les activités de production à forte intensité de travail non qualifié emploient aussi un certain nombre de travailleurs qualifiés, si bien que la résorption de l'excédent de main-d'oeuvre non qualifiée irait de pair avec une augmentation de la demande de main-d'oeuvre qualifiée. | UN | وبالنظر إلى أن اﻷنشطة القائمة على العمالة الكثيفة غير الماهرة تستخدم أيضاً بعض العمالة الماهرة، فإن استيعاب العمالة غير الماهرة يرتبط بزيادة في الطلب على العمالة الماهرة. |
Il y a aussi un certain nombre de questions pendantes à régler, notamment des projets à effet rapide qui n'ont pas encore été mis en œuvre. | UN | وهناك أيضا عدد من القضايا المعلقة بانتظار المعالجة، تشمل مشاريع الأثر السريع التي لم تُنفذ حتى الآن. |
Il y aura aussi un certain nombre de réunions régionales qui saisiront la somme croissante de connaissances et de pratiques optimales, dans l'intérêt de tous. | UN | وسيُعقد أيضا عدد من الاجتماعات على المستوى الإقليمي، والتي ستستفيد من المعرفة المتزايدة وأفضل الممارسات بما يحقق مصلحة الجميع. |
Nous ne devrions pas ignorer qu'il demeure aussi un certain nombre de pays pauvres - notamment des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement - dans la région Asie-Pacifique. | UN | ولا يفوتنا أنه لا يزال يوجد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا عدد من البلدان الفقيرة، ومنها أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il y a aussi un certain nombre de questions nouvelles qui se posent, notamment celle des droits égaux en matière de nationalité, celle des changements dans l'environnement socioculturel traditionnel, celle de l'habilitation et de la protection des femmes migrantes ainsi que des répercussions des conflits sur les femmes et les enfants. | UN | وهناك أيضا عدد من المسائل المستجدة، ومنها تساوي الحقوق في المواطنة، والتغيرات في البيئة الاجتماعية والثقافية التقليدية، وتمكين وحماية المرأة المهاجرة، وأثر الصراع على المرأة والطفل. |
Les femmes détenues ont aussi un certain nombre de besoins spécifiques et des difficultés particulières dont toutes les actions de protection et de prévention doivent tenir compte. | UN | وللنساء المحتجزات أيضا عدد من الاحتياجات الخاصة، حيث يُواجهن تحديات محددة يجب أخذها في الحسبان في كافة جهود الحماية والوقاية. |
Les principes directeurs révisés applicables à ce programme comprennent aussi un certain nombre de mesures novatrices. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية المنقحة لهذا البرنامج أيضا عددا من التجديدات في السياسات المتعلقة بسوق العمل. |
Là aussi, un certain nombre de dérogations sont prévues ainsi que quelques cas de dispense. | UN | وسيتضمن هذا الحظر أيضا عددا من الاستثناءات وقدرا محدودا من الاعفاءات. |
Toutefois, l'objectif 3 comporte aussi un certain nombre de faiblesses. | UN | غير أن للهدف 3 أيضا عددا من حالات الضعف. |
En plus des États il existe aussi un certain nombre de Territoires australiens, 10 pour être précis. | UN | 31- بالإضافة إلى الولايات، هناك أيضاً عدد من الأقاليم الأسترالية. |
Les femmes détenues ont aussi un certain nombre de besoins spécifiques et des difficultés particulières dont toutes les actions de protection et de prévention doivent tenir compte. | UN | وللنساء المحتجزات أيضاً عدد من الاحتياجات الخاصة، حيث يُواجهن تحديات محددة يجب أخذها في الحسبان في كافة جهود الحماية والوقاية. |
Il contient aussi un certain nombre de recommandations à l'intention des États Membres et de la communauté internationale, dont l'objectif est de garantir la protection des droits des personnes atteintes d'albinisme. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بهدف ضمان حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق. |
Elle organise aussi un certain nombre de conférences, de séminaires et d'ateliers visant à contribuer au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence. | UN | وينظم أيضاً عدداً من المؤتمرات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة. |
Nous avons entendu aussi un certain nombre de déclarations dans ce débat sur cette question. | UN | وقد استمعنا أيضا إلى عدد من البيانات في هذه المناقشة بشأن هذا البند. |
Dans le document sont proposées aussi un certain nombre de recommandations à examiner par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ( < < le Comité > > ) au sujet de la nécessité d'ajuster, de rationaliser et de renforcer les activités visant à atteindre cet objectif. | UN | وتقدم الوثيقة أيضاً بعض التوصيات لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يخص ضرورة تعديل التدابير الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وتفعيلها وتعزيزها. |
66. La mise en œuvre des IFRS suscite aussi un certain nombre de problèmes ardus d'ordre technique. | UN | 66- ينطوي تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي أيضاً على عدد من التحديات التقنية. |