Les nouvelles sources de financement jouent aussi un rôle grandissant. | UN | وتضطلع مصادر التمويل المبتكرة أيضا بدور متزايد الأهمية. |
Enfin, la Commission joue aussi un rôle en suivant l'évolution et les effets de l'Ordonnance. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع اللجنة أيضا بدور يتمثل في إبقاء العمل بالقانون قيد الاستعراض المستمر. |
Ce bureau jouera aussi un rôle important dans la coordination et la mise en commun des connaissances parmi les pays de la région. | UN | وسيؤدي المكتب أيضا دورا رئيسيا في تعزيز التنسيق وتبادل المعارف فيما بين بلدان المنطقة. |
Les médias ont eux aussi un rôle important à jouer en élargissant le dialogue et en rendant compte des problèmes contemporains. | UN | ولوسائط الإعلام أيضا دور هام تضطلع به في تيسير إجراء حوار أوسع نطاقا، وإبراز قضايا المرحلة الراهنة. |
Le rapport indique également que la situation d'incertitude dans laquelle vit actuellement l'intéressé joue aussi un rôle dans la gravité et l'évolution de ses symptômes. | UN | كما ينص التقرير على أن انعدام اليقين الحالي بشأن ظروف الشخص المعيشية يؤدي أيضاً دوراً في حدة ظهور هذه الأعراض. |
Les institutions nationales des droits de l'homme ont, elles aussi, un rôle important à jouer. | UN | وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً دور هام تقوم به. |
Les organisations régionales ont elles aussi un rôle important à jouer. | UN | كما تضطلع المنظمات الإقليمية أيضا بدور هام في ذلك. |
Il a aussi un rôle directeur dans la mise en œuvre de la Convention et du Programme d'action de Beijing. | UN | ويضطلع الوزير المعني بالتحرر أيضا بدور إداري في تحقيق هولندا لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمرأة ومنهاج عمل بيجين. |
Elle joue aussi un rôle fédérateur éminent en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وتقوم أيضا بدور توحيدي كبير في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La police avait aussi un rôle spécial à jouer dans la lutte contre les actes de xénophobie. | UN | والشرطة تضطلع أيضا بدور خاص في مكافحة اﻷنشطة القائمة على كراهية اﻷجانب. |
L'étude de la question a montré que la communication joue aussi un rôle important dans le domaine de l'assistance humanitaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | وتبين من استقصاء المسألة أن الاتصالات تقوم أيضا بدور هام في المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
Il a aussi un rôle fondamental à jouer dans la gouvernance économique mondiale. | UN | وهي تؤدي أيضا دورا أساسيا في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
L'épargne nationale joue aussi un rôle essentiel dans l'investissement. | UN | إن المدخرات المحلية تؤدي أيضا دورا هاما في الاستثمار. |
La recherche sur le genre joue aussi un rôle estimable et il conviendrait à cet égard d'explorer le potentiel d'ONU-Femmes. | UN | وأدت البحوث الجنسانية أيضا دورا هاما، وينبغي استكشاف إمكانات هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ذلك الصدد. |
Plusieurs délégations sont convenues que l’information avait aussi un rôle crucial à jouer dans la promotion de la paix mondiale. | UN | ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي. |
Plusieurs délégations sont convenues que l’information avait aussi un rôle crucial à jouer dans la promotion de la paix mondiale. | UN | ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a lui aussi un rôle important à jouer. | UN | ولصندوق بناء السلام أيضا دور مهم يضطلع به. |
Le rapport indique également que la situation d'incertitude dans laquelle vit actuellement l'intéressé joue aussi un rôle dans la gravité et l'évolution de ses symptômes. | UN | كما ينص التقرير على أن انعدام اليقين الحالي بشأن ظروف الشخص المعيشية يؤدي أيضاً دوراً في حدة ظهور هذه الأعراض. |
Les organisations de la société civile jouent elles aussi un rôle déterminant pour assurer l'exercice de la responsabilité des États en matière des droits de l'homme. | UN | وتؤدي منظمات المجتمع المدني أيضاً دوراً رئيسياً في ضمان مساءلة الدول في مجال حقوق الإنسان. |
La discrimination joue aussi un rôle crucial dans les cas d'expulsion forcée. | UN | ويلعب التمييز أيضاً دوراً حاسم الأهمية في حالات الإخلاء القسري. |
L'éducation joue aussi un rôle crucial en contribuant à ce que tout cas de violence au foyer constaté soit signalé aux autorités. | UN | وللتعليم أيضاً دور حاسم يُضمن من خلاله تبليغ السلطات المعنية بأي إصابات مرئية يشك في أنها ناشئة عن العنف المنزلي. |
La communauté internationale avait elle aussi un rôle majeur à jouer en la matière. | UN | ويضطلع المجتمع الدولي أيضاً بدور رئيسي في هذا الخصوص. |
Les participants ont fait remarquer que ces femmes étaient souvent les plus difficiles à atteindre par les politiques et les programmes d'intervention, mais qu'elles avaient aussi un rôle essentiel à jouer dans le développement, de par leurs contributions critiques à la vie économique, politique et sociale. | UN | ولاحظ المشاركون أن أولئك النساء، وعلى الرغم من صعوبة الوصول إليهن في كثير من الأحيان من خلال السياسات والتدخلات البرنامجية، يضطلعن كذلك بدور رئيسي في مجال التنمية، من خلال ما يقدمنه من إسهامات بالغة الأهمية في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Le PNUD avait aussi un rôle important à jouer dans le domaine de l'application du plan d'action sur l'environnement. | UN | كما أن له دورا مهما يمكن أن يضطلع به في تنفيذ خطة العمل البيئية. |
Les groupes de pays ont aussi un rôle à jouer, par exemple en adhérant à la Facilité de financement internationale. | UN | وثمة دور أيضا لمجموعات البلدان، فهي تستطيع، على سبيل المثال، أن تنضم إلى مرفق التمويل الدولي. |
Ce dernier organisme joue aussi un rôle de coordination dans le cadre du projet sur le génome humain (HGP), constitué de nombreux projets semblables financés par les pays individuels. | UN | وتؤدي منظمة المجين البشري أيضا دوراً تنسيقياً لمشروع المجين البشري الذي يشمل عدة مشاريع مماثلة تمولها بلدان مفردة. |