Sans aller jusqu'à recommander leur radiation automatique, l'Équipe de surveillance estime que, pour que la Liste reste crédible, il faudrait pouvoir en enlever les noms des personnes décédées aussitôt que les circonstances le permettent. | UN | 42 - ودون التوصية بالشطب التلقائي للأسماء، يرى فريق الرصد أن ينبغي، حفاظا على مصداقية القائمة، إزالة أسماء المتوفين حالما تسمح الظروف بذلك. |
b) L'État vers lequel la personne est transférée remet celle-ci à la garde de l'État d'où elle a été transférée aussitôt que les circonstances le permettent ou dans les conditions convenues par les autorités compétentes des deux États; | UN | )ب( تقوم الدولة التي ينقل إليها الشخص بإعادته إلى احتجاز الدولة التي نقل منها حالما تسمح الظروف بذلك ما لم تتفق على غير ذلك السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛ |
b) L’État vers lequel la personne est transférée remet celle-ci à la garde de l’État d’où elle a été transférée [aussitôt que les circonstances le permettent]Certaines délégations ont estimé que l’expression “aussitôt que les circonstances le permettent” était ambiguë et il a été proposé de la supprimer. | UN | )ب( تقوم الدولة التي ينقل إليها الشخص بإعادته إلى احتجاز الدولة التي نقل منها ]حالما تسمح الظروف بذلك[رأى بعض الوفود أن عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " تنطوي على التباس ، ولذلك اقترح حذفها . |
b) L’État vers lequel la personne est transférée remet celle-ci à la garde de l’État d’où elle a été transférée [aussitôt que les circonstances le permettent]Une délégation a proposé de supprimer l’expression “aussitôt que les circonstances le permettent”. | UN | )ب( على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تعيده إلى الدولة التي نقل منها لكي يحتجز فيها ]حالما تسمح الظروف بذلك[اقترح أحد الوفود حذف عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " . |
b) L’État vers lequel la personne est transférée remet celle-ci à la garde de l’État d’où elle a été transférée [aussitôt que les circonstances le permettent]Une délégation a proposé de supprimer l’expression “aussitôt que les circonstances le permettent”. | UN | )ب( يتعين على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تعيده إلى الدولة التي نقل منها لكي يحتجز فيها ]حالما تسمح الظروف بذلك[اقترح أحد الوفود حذف عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " . |
b) L’État vers lequel la personne est transférée remet celle-ci à la garde de l’État d’où elle a été transférée [aussitôt que les circonstances le permettent]Une délégation a proposé de supprimer l’expression “aussitôt que les circonstances le permettent”. | UN | )ب( يتعين على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تعيده إلى الدولة التي نقل منها لكي يحتجز فيها ]حالما تسمح الظروف بذلك[اقترح أحد الوفود حذف عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " . |
b) L’État vers lequel la personne est transférée remet celle-ci à la garde de l’État d’où elle a été transférée [aussitôt que les circonstances le permettent]Plusieurs délégations ont proposé de supprimer les mots “aussitôt que les circonstances le permettent”. | UN | )ب( يتعين على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تعيده إلى الدولة التي نقل منها لكي يحتجز فيها ]حالما تسمح الظروف بذلك[ ،اقترح أحد الوفود حذف عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " . |
b) L’État vers lequel la personne est transférée remet celle-ci à la garde de l’État d’où elle a été transférée [aussitôt que les circonstances le permettent] Plusieurs délégations ont proposé de supprimer les mots “aussitôt que les circonstances le permettent”. | UN | )ب( يتعين على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تعيده إلى الدولة التي نقل منها لكي يحتجز فيها ]حالما تسمح الظروف بذلك[ ،اقترح أحد الوفود حذف عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " . |