"autant d'informations que possible" - Translation from French to Arabic

    • أكبر قدر ممكن من المعلومات
        
    • ما أمكن من معلومات
        
    En échangeant autant d'informations que possible sur les besoins identifiés par les missions d'évaluation effectuées par des membres du Groupe; UN Ο تبادل أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الاحتياجات التي تكون قد حددتها بعثات التقويم التي يجريها أعضاء الفريق؛
    Le Gouvernement s'efforce de réunir autant d'informations que possible sur les travailleuses migrantes mais cette collecte de données demeure difficile. UN وكافحت الحكومة لجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عن العاملات المهاجرات، ولكن جمع تلك البيانات ما يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Les peuples autochtones devaient disposer d'autant d'informations que possible sur ce qui se passait dans l'industrie de la communication et ils devaient avoir l'œil ouvert sur l'avenir. UN وأن الشعوب الأصلية لديها أكبر قدر ممكن من المعلومات عما يجري في صناعة الاتصالات وباستطاعتها تكوين رؤية بشأنها.
    Il faudrait en particulier recueillir autant d'informations que possible au sujet de la situation dans les Kivus. UN وسيلزم بصفة خاصة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن الحالة في مقاطعتي كيفو.
    96. L'avis a été exprimé que le Sous-Comité juridique devrait s'interroger sur la pertinence d'une éventuelle révision des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, et rassembler autant d'informations que possible sur la question. UN 96- وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي لها أن تنظر في الجدوى من احتمال تنقيح المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وأن تجمع ما أمكن من معلومات عن هذا الموضوع.
    Il serait donc indispensable de continuer à recueillir autant d'informations que possible sur eux au fur et à mesure de son déploiement dans l'est. UN وسيكون من اللازم مواصلة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عنها مع تقدم نشر البعثة.
    La délégation des Fidji encourage le Département de l'information à lancer une campagne visant à diffuser autant d'informations que possible sur les objectifs et les activités de la Décennie. UN وأكد أن وفد بلده يشجع إدارة شؤون اﻹعلام على شن حملة تهدف إلى نشر أكبر قدر ممكن من المعلومات عن أهداف هذا العقد وأنشطته.
    Le Groupe a demandé et obtenu les photos de ces matériels et a analysé les inscriptions sur les estampes des cartouches pour en déduire autant d'informations que possible. UN وطلب الفريق صورا فوتوغرافية لهذه البضائع وقام بعد الحصول عليها بتحليل العلامات المبينة على أختام طلقات الذخيرة بغية استخلاص أكبر قدر ممكن من المعلومات.
    Des indications y sont également données sur les modalités mises en place par l'Unité d'appui à l'application pour mettre à la disposition des États parties autant d'informations que possible sur les innovations scientifiques et techniques pertinentes. UN كما تبيّن الورقة الترتيبات التي وضعتها وحدة دعم التنفيذ كي توفِّر للدول الأطراف أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة.
    Des indications y sont également données sur les modalités mises en place par l'Unité d'appui à l'application pour mettre à la disposition des États parties autant d'informations que possible sur les innovations scientifiques et techniques pertinentes. UN وتبيّن الورقة أيضاً الترتيبات التي وضعتها وحدة دعم التنفيذ كي توفِّر للدول الأطراف أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة.
    La ratification de ce statut relève d'une décision souveraine des États. La Cour ne tentera pas de les convaincre en ce sens, mais elle fournira autant d'informations que possible à ceux qui envisagent une telle ratification. UN إن قرار التصديق على ميثاق روما شأن يقع في صميم سيادة الدول ولن تسعى المحكمة الجنائية الدولية إلى التأثير عليها لاتخاذ ذلك القرار، ولكنها ستوفر أكبر قدر ممكن من المعلومات لمن يدرسون فكرة التصديق عليه.
    Un régime de l'insolvabilité devrait contenir autant d'informations que possible sur les autres lois qui peuvent avoir une incidence sur la conduite de la procédure d'insolvabilité. UN وينبغي لقانون الإعسار أن يحتوي على أكبر قدر ممكن من المعلومات عن القوانين الأخرى التي قد تؤثر على ادارة اجراءات الإعسار.
    Pour la régularité de la procédure, il a veillé à fournir autant d'informations que possible aux parties ayant des échanges et des consultations avec lui. UN واتِّباعا لمبدأ سلامة الإجراءات القانونية عمل الفريق على توفير أكبر قدر ممكن من المعلومات للأطراف في المناقشات والاتصالات التي أجراها معها.
    ** Le présent document a été présenté après la date limite, afin d'y faire figurer autant d'informations que possible. UN ** قدم هذا التقرير بعد الموعد المحدد لتضمينه أكبر قدر ممكن من المعلومات.
    En outre, toute Partie qui a des intérêts dans cette question devrait pouvoir obtenir autant d'informations que possible. (République de Corée) UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتاح أكبر قدر ممكن من المعلومات لأي طرف يكون مهتماً بالمسألة قيد البحث. (جمهورية كوريا)
    21.4 Le Gouvernement a pour politique de mettre à la disposition du public autant d'informations que possible afin de lui permettre de mieux comprendre l'élaboration et l'application des politiques. UN 21-4 تتمثل سياسة حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إتاحة أكبر قدر ممكن من المعلومات للجمهور من أجل تعزيز فهمه لوضع السياسات وتنفيذها.
    En revanche, beaucoup d'autres ont souligné qu'il importait d'obtenir autant d'informations que possible sur cette importante question, dans le cadre de l'examen initial, le but recherché par tous étant une mise en œuvre efficace de la Convention. UN وشدد الكثيرون على أهمية التقيد بمتطلبات الفقرة 8 من المادة 13 والحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن هذا الموضوع الهام من خلال الاستعراض الأول وخاصة في ضوء الهدف المشترك المتمثل في التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    64. S'agissant de l'alinéa b), il a été déclaré que l'entité adjudicatrice devrait donner autant d'informations que possible aux fournisseurs ou aux entrepreneurs. UN 64- وفيما يتعلق بالفقرة (ب)، قيل إنه ينبغي للجهة المشترية أن توفّر للمورّدين أو المقاولين أكبر قدر ممكن من المعلومات.
    Le représentant du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a indiqué que le HCR s'efforçait de fournir autant d'informations que possible sur les réfugiés et les demandeurs d'asile, mais que celles-ci devaient demeurer confidentielles. UN 28 - وأشار ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن المفوضية تحاول تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة باللاجئين وطالبي اللجوء، لكن يجب أن تبقى هذه المعلومات سرية.
    78. La complexité des situations et la nécessité d'agir rapidement et avec autant d'informations que possible ont toujours exigé des interventions concertées et cohérentes. UN 78 - ولطالما استلزم تعقيد القضايا وضرورة اتخاذ إجراءات فورية تستند إلى أكبر قدر ممكن من المعلومات اللازمة، استجاباتٍ متناسقة ومتسقة.
    Pour que la Commission puisse travailler correctement sur ce sujet, il est indispensable de réunir autant d'informations que possible sur les processus d'intégration économique régionale, les traités en matière d'investissements et d'autres initiatives incluant la clause de la nation la plus favorisée. UN 65 - ولكي يتسنى للجنة أن تضطلع على نحو مناسب بعملها المتعلق بالموضوع، من الضروري جمع ما أمكن من معلومات بخصوص عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي، ومعاهدات الاستثمار، وسائر المبادرات التي تشمل شروط الدولة الأكثر رعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more