"autant de pays que possible" - Translation from French to Arabic

    • أكبر عدد ممكن من البلدان
        
    Il serait souhaitable qu'autant de pays que possible s'engagent à atteindre cet objectif. UN وسيكون من الأفضل أن يلتزم بهذا الهدف أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Suivre et faire rapport en conséquence sur les activités dans d’autres domaines prioritaires et dans autant de pays que possible : UN رصد اﻷنشطة المضطلع بها في مجــالات أخرى ذات أولوية وفي أكبر عدد ممكن من البلدان وتقديم تقارير عنها:
    Des initiatives devraient être entreprises dans autant de pays que possible pour créer des groupes de travail et des comités nationaux afin de renforcer la participation des organisations non gouvernementales. UN وإنه ينبغي اتخاذ مبادرات في أكبر عدد ممكن من البلدان ﻹنشاء أفرقة عمل ولجان وطنية بهدف إشراك المنظمات غير الحكومية.
    Les initiatives du FMI, qui doivent tendre à faire en sorte qu'autant de pays que possible bénéficient de l'accélération de la croissance, doivent tenir compte des aspects plus vaste du développement. UN ويجب مراعاة شواغل التنمية اﻷعم في مبادرات صندوق النقد الدولي، التي ينبغي أن ترمي إلى ضمان انتفاع أكبر عدد ممكن من البلدان من توسع النمو الاقتصادي.
    Les réserves sont censées permettre à autant de pays que possible d'accéder aux traités internationaux, et la tendance de certaines délégations à inciter à ne pas formuler de réserves ne fera qu'inciter à ne pas accéder aux traités eux-mêmes. UN والهدف من التحفظات يتمثل في تمكين أكبر عدد ممكن من البلدان بالانضمام إلى المعاهدات الدولية، والاتجاه السائد لدى بعض الوفود بالعزوف عن التحفظات ليس من شأنه سوى الحد من الانضمام للمعاهدات نفسها.
    On pourrait par exemple se concentrer sur une série d'indicateurs de base, pour lesquels des données seraient réunies, actuellement et dans l'avenir, auprès d'autant de pays que possible. UN وقد يتمثل أحد النهج التي يمكن اتباعها في التركيز على مجموعة أساسية من المؤشرات التي يمكن تجميعها الآن وفي المستقبل من أكبر عدد ممكن من البلدان.
    J'espère que l'adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution sur la mise en place d'une force internationale de maintien de la paix et de la sécurité en Iraq sous l'égide de l'ONU permettra à autant de pays que possible de prendre part à ces efforts. UN ويحدوني الأمل في أن اتخاذ مجلس الأمن قرارا بشأن تشكيل قوة دولية لصون السلم والأمن في العراق تحت رعاية الأمم المتحدة سيمكِّن أكبر عدد ممكن من البلدان من الانضمام إلى تلك الجهود.
    Pouvoir servir mon pays en le représentant dans autant de pays que possible et pouvoir connaître autant de cultures et de civilisations que possible Expérience professionnelle UN أن أتمكن من العمل في أعلى منصب دبلوماسي لأمثل بلدي في أكبر عدد ممكن من البلدان وللتعرف على أكبر عدد ممكن من الثقافات والحضارات
    Pour donner forme à un traité sur le commerce des armes, il est essentiel non seulement d'associer connaissances techniques et savoir-faire, mais également de promouvoir la dynamique des débats grâce à la participation d'autant de pays que possible. UN ولكي تخرج معاهدة الاتجار بالأسلحة إلى حيز الوجود، هناك حاجة أساسية لا للجمع بين المعرفة والخبرة التقنية فحسب، بل أيضا لتعزيز زخم المناقشات من خلال إشراك أكبر عدد ممكن من البلدان.
    L'objectif est de former du personnel local dans autant de pays que possible afin, à terme, de disposer dans chaque pays d'un responsable de la collecte des données et de la gestion d'une base de donnée intermédiaire qui peut ensuite être transférée dans la base de données principale au siège du projet. UN والهدف المحدد لهذه الخطة هو تدريب الموظفين الوطنيين في أكبر عدد ممكن من البلدان كي يتوفر في نهاية المطاف شخص رئيسي في كل بلد، يكون مسؤولا عن جمع البيانات والاحتفاظ بقاعدة بيانات فرعية ارتباطية يمكن نقلها بعد ذلك إلى قاعدة البيانات الرئيسية في مقر المشروع.
    Nous devons renforcer la visibilité, la crédibilité et l'autorité de ces institutions, ce que nous pouvons faire en améliorant la coopération internationale en matière d'enquêtes et de poursuites, en faisant mieux respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et en amenant autant de pays que possible à signer le Statut de Rome et à se conduire en respectant tant son esprit que sa lettre. UN يجب علينا أن نعزز إبراز هذه المؤسسات ومصداقيتها وسلطتها. ويمكننا أن نفعل ذلك بتحسين التعاون الدولي في التحقيقات والمحاكمات، ومن خلال زيادة الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبالضغط من أجل توقيع أكبر عدد ممكن من البلدان على نظام روما الأساسي، وتصرفها وفقا لنصه وروحه.
    Dans le récent rapport de l'OCDE mentionné plus haut, il est recommandé en effet d'examiner comment coordonner les programmes de clémence, surtout en encourageant les membres d'ententes intéressés à faire leur demande de clémence dans autant de pays que possible. UN ويوصي التقرير الأخير لمنظمة التعاون المشار إليه أعلاه بضرورة إيجاد سبل لتنسيق برامج التسامح، لا سيما من خلال تشجيع طالبي التسامح على التقدم بطلبات متزامنة في أكبر عدد ممكن من البلدان().
    En outre, étant donné que le Japon est l'un des auteurs initiaux de la résolution 61/89, intitulée < < Vers un traité sur le commerce des armes > > , nous prendrons activement part aux débats du Groupe d'experts gouvernementaux et nous emploierons à élaborer un traité efficace grâce à la participation d'autant de pays que possible. UN وفضلا عن ذلك، لأن اليابان من بين المقدمين الأصليين للقرار 61/89، المعنون " نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة " ، فإننا سنشارك بنشاط في مناقشات فريق الخبراء الحكوميين وسنسعى إلى عقد معاهدة فعالة من خلال مشاركة أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Dans le récent rapport de l'OCDE mentionné plus haut, il est recommandé en effet d'examiner comment coordonner les programmes de clémence, surtout en encourageant les membres d'ententes intéressés à faire leur demande de clémence dans autant de pays que possible. UN وبالفعل، يوصي التقرير الأخير لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المشار إليه أعلاه بضرورة بحث وسائل تنسيق برامج التساهل، لا سيما من خلال تشجيع طالبي التساهل على التقدم بطلبات متزامنة في أكبر عدد ممكن من البلدان().
    9. Les pays créanciers et les institutions financières internationales sont invités à appliquer rapidement l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, afin d'offrir un allégement de la dette plus important, plus étendu et plus rapide aux pays admis à en bénéficier, afin de permettre à autant de pays que possible de profiter dès que possible de l'aide fournie au titre de cette initiative. UN " 9- ومن المطلوب من البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية أن تنفذ بسرعة المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل زيادة التخفيف من عبء ديون البلدان المؤهلة بتوسيع نطاق هذه العملية والتعجيل بها وذلك لتمكين أكبر عدد ممكن من البلدان من الاستفادة من المساعدة في إطار هذه المبادرة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more