Le Comité s'efforce autant que possible de parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | تبذل اللجنة قصارى جهدها للاتفاق في جميع المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
Le Comité s'efforce autant que possible de parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | تبذل اللجنة قصارى جهدها للاتفاق في جميع المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
Le Comité s'efforce autant que possible de parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | 1 - تبذل اللجنة قصارى جهدها للاتفاق في جميع المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
Le Comité s'efforce autant que possible de parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | 1 - تبذل اللجنة قصارى جهدها للاتفاق في جميع المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
En général, l'accent doit être mis sur les petits logements se rapprochant autant que possible de la vie à l'extérieur de la prison. | UN | وعموما، ينبغي تركيز الاهتمام على الوحدات السكنية الصغيرة التي تشبه قدر الإمكان الحياة خارج السجن. |
1. Le Comité s'efforce autant que possible de parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | 1 - تبذل اللجنة قصارى جهدها للاتفاق في جميع المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
1. Le Comité s'efforce autant que possible de parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | 1 - تبذل اللجنة قصارى جهدها للاتفاق في جميع المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
Le Comité s'efforce autant que possible de parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | 1 - تبذل اللجنة قصارى جهدها للاتفاق في جميع المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
1. Le Comité s'efforce autant que possible de parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | 1 - تبذل اللجنة قصارى جهدها للاتفاق في جميع المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
1. Le Comité s'efforce autant que possible de parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | 1 - تبذل اللجنة قصارى جهدها للاتفاق في جميع المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
On s'est accordé à reconnaître que le Comité de négociation intergouvernemental devrait, comme prévu dans le projet d'article, s'efforcer autant que possible de parvenir à un consensus sur les dispositions de l'instrument juridiquement contraignant devant être négocié. | UN | 28 - هناك اتفاق عام على ضرورة أن تبذل لجنة التفاوض الحكومية الدولية - كما هو وارد في مشروع النظام الداخلي - قصارى جهدها للوصول إلى توافق الآراء بشأن أحكام الصك الملزم قانونياً الذي سيجري التفاوض بشأنه. |
On s'est accordé à reconnaître que le Comité de négociation intergouvernemental devrait, comme prévu dans le projet d'article, s'efforcer autant que possible de parvenir à un consensus sur les dispositions de l'instrument juridiquement contraignant devant être négocié. | UN | 28 - هناك اتفاق عام على ضرورة أن تبذل لجنة التفاوض الحكومية الدولية - كما هو وارد في مشروع النظام الداخلي - قصارى جهدها للوصول إلى توافق الآراء بشأن أحكام الصك الملزم قانونياً الذي سيجري التفاوض بشأنه. |
Ainsi, il a implanté des structures sanitaires dans quasiment toutes les communautés afin de rapprocher autant que possible de la population les services de santé. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت مرافق صحية في جميع المجتمعات المحلية تقريباً لتكون الخدمات الصحية قريبة من السكان قدر الإمكان. |
Ces réponses sont présentées dans le présent rapport en tenant compte autant que possible de l'ordre dans lequel les questions ont été posées par le Rapporteur spécial. | UN | وأدرجت هذه الردود في هذا التقرير ونظمت قدر الإمكان بناء على الأسئلة التي طرحها المقرر الخاص. |
Les Kurdes syriens administrent de plus en plus leurs propres affaires, tout en évitant, autant que possible, de se laisser entraîner dans la mêlée. | UN | وأخذ الأكراد السوريون يديرون شؤونهم بأنفسهم متفادين قدر الإمكان الانجرار إلى النزاع. |