L'État partie affirme que les faits ne font apparaître aucune violation des droits de l'auteur au titre du paragraphe 5 de l'article 14. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن الوقائع لا تكشف عن أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Il y a donc eu violation des droits de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 22. | UN | ولذلك فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22 قد انتُهكت. |
Il y a donc eu violation des droits de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 22 du Pacte. | UN | ولذلك فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22 قد انتهكت. |
Il s'ensuit que la réserve émise par l'Autriche n'empêche pas le Comité d'examiner le grief présenté par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14. | UN | وبناءً عليه، فإن تحفظ النمسا لا يمنع اللجنة من النظر في مزاعم صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
Dès lors, les griefs de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 sont dépourvus de fondement. | UN | وعلى هذا، فادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 14 لا أساس لها من الصحة. |
Il en va de même pour les allégations formulées par l'auteur au titre du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وينطبق الشيء ذاته على ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
4.10 L'État partie affirme par ailleurs que la plainte de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte n'était pas étayée. | UN | ٤-١٠ وتقول الدولة الطرف أيضا إنه لم يتم إثبات ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ١ من المادة ٢٣ من العهد. |
. Cette réserve s'appliquerait à la plainte formulée par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 dont le Comité est saisi, et est donc alléguée comme exception d'incompétence. | UN | وقيل إن هذا التحفظ ينطبق على الدعوى التي رفعها صاحب البلاغ بموجب الفقرة ١ من المادة ١٤ أمام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ومن ثم، فإنه يستبعد اختصاص اللجنة بالنظر في هذا الصدد. |
4.4 Des considérations analogues s'appliquent, de l'avis de l'État partie, à la plainte présentée par l'auteur au titre du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | ٤-٤ وتنطبق اعتبارات مماثلة، في رأي الدولة الطرف على ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٤ من العهد. |
Par conséquent, il conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie des droits qui sont garantis à l'auteur au titre du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
6.6 Le Comité prend également note du grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 19 du Pacte. | UN | 6-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من العهد. |
Il considère donc que le grief soulevé par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 9 a été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité, et le déclare recevable. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن ادعاء صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 9 مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن أنه مقبول. |
Par conséquent, et en l'absence d'autres éléments d'information pertinents, il conclut que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation des droits de l'auteur au titre du paragraphe 2 de l'article 10 du Pacte. | UN | وعليه، ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 10. |
En conséquence, la plainte de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 a été considérée comme irrecevable ratione materiae, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، أعلنت أن الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 غير مقبولة من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, le Comité estime que les griefs de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ne sont pas suffisamment étayés aux fins de l'article 2 du Protocole facultatif et sont par conséquent irrecevables. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد غير مدعمة بشكل كاف لأغراض المادة 2 من البروتوكول الاختياري، وهي بالتالي غير مقبولة. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité estime que la plainte de l'auteur au titre du paragraphe 5 de l'article 14 n'est pas suffisamment étayée aux fins de la recevabilité, et il conclut qu'elle est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، تعتبر اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 لم تُدعَم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il a donc considéré qu'il lui était impossible de réexaminer la décision prise par la Cour européenne concernant la requête de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention européenne. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن من شأن ذلك أن يحول دون استعراضها لنظر المحكمة الأوروبية في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية. |
Il a donc considéré qu'il lui était impossible de réexaminer la décision prise par la Cour européenne concernant la requête de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention européenne. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن من شأن ذلك أن يحول دون استعراضها لنظر المحكمة الأوروبية في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية. |
Le tribunal a décidé que si la déclaration présentée par l'auteur au titre du paragraphe 3 de l'article 9 de la loi sur la protection contre la violence familiale suffisait à justifier la délivrance d'une ordonnance de protection immédiate, il fallait, pour rendre une ordonnance permanente, disposer de davantage de preuves. | UN | ولاحظت المحكمة أنه على الرغم من أن إعلان صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9، يعتبر كافيا لإصدار أمر حماية فورية، فإن إصدار أمر يقتضي أدلة أوفى. |
7.7 Le Comité prend note des griefs formulés par l'auteur au titre du paragraphe 2 de l'article 14 relativement à la façon dont les tribunaux ont traité son affaire. | UN | 7-7 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 14، فيما يتعلق بالطريقة التي نظرت بها المحاكم في قضيته. |
Dès lors, les griefs de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 sont dépourvus de fondement. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 14 لا أساس لها من الصحة. |