"auteur et sa famille" - Translation from French to Arabic

    • البلاغ وأسرته
        
    • البلاغ وأسرتها
        
    • هي وأسرتها
        
    • البلاغ وأفراد أسرته
        
    • البلاغ والأسرة
        
    • وعلى أسرتها
        
    • البلاغ وعائلته
        
    Par conséquent, l'État partie réfute les allégations selon lesquelles l'auteur et sa famille auraient été arrêtés et agressés et leurs biens saisis. UN ولذلك تنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ وأسرته أو الاعتداء عليهم أو مصادرة ممتلكاتهم.
    L'agent a établi que l'auteur et sa famille avaient encore accès à leur appartement et pouvaient y rester jusqu'à la date de leur expulsion. UN وأفاد السيد سوليفان أن صاحب البلاغ وأسرته كانوا لا يزالون محتفظين بسكنهم وكان بإمكانهم البقاء فيه إلى حين ترحيلهم.
    L'État partie doit veiller, à cet égard, à ce que l'auteur et sa famille soient protégés contre les représailles ou les actes d'intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    La Commission de recours a estimé que l'auteur et sa famille pouvaient raisonnablement s'installer dans une autre région du Pakistan. UN وخلص المجلس إلى أن من المعقول بالنسبة لمقدمة البلاغ وأسرتها أن تتخذ لها مقاما في مكان آخر في باكستان.
    Selon l'auteur, ce nouvel incident a conduit plusieurs fonctionnaires de police proches de M. D. à se liguer contre l'auteur et sa famille. UN وحسب صاحبة البلاغ، فإن هذا الحادث الجديد جمع عدة أفراد من أفراد الشرطة بجانب م. د. ضد صاحبة البلاغ وأسرتها.
    3.8 S'agissant de l'épuisement des recours internes, l'auteur souligne que toutes les démarches entreprises par l'auteur et sa famille ont été vaines. UN 3-8 وعن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشدد صاحبة البلاغ على أن جميع المساعي التي قامت بها هي وأسرتها باءت بالفشل.
    L'auteur et sa famille ont reçu plusieurs appels téléphoniques de menaces émanant d'inconnus depuis qu'il a signalé cet incident, et il a subi des pressions pour clore l'affaire. UN وتلقى صاحب البلاغ وأفراد أسرته عدة مكالمات تهديدية من أشخاص مجهولين منذ أن أبلغ عن الحادث وخضع لضغوط لغلق الملف.
    Une enquête approfondie et diligente sur la disparition et le sort du mari de l'auteur, la remise en liberté immédiate de celui-ci s'il est toujours en vie, communication à l'auteur des résultats de l'enquête et indemnisation appropriée pour les violations subies par le mari de l'auteur, l'auteur et sa famille. UN إجراء تحقيق دقيق وفعال بشأن اختفاء ومصير زوج صاحبة البلاغ، وإطلاق سراحه فوراً إذا كان لا يزال على قيد الحياة، وإبلاغ صاحبة البلاغ على النحو الملائم بنتائج تحقيقاتها ودفع تعويضات مناسبة على الانتهاكات التي عاناها زوج صاحبة البلاغ، وصاحبة البلاغ والأسرة.
    L'État partie devrait veiller à ce que l'auteur et sa famille soient protégés contre les représailles ou les actes d'intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    L'État partie doit veiller à ce que l'auteur et sa famille soient protégés contre les représailles ou les actes d'intimidation. UN وعلى الدولة الطرف في هذا السياق ضمان حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقام أو التخويف.
    L'État partie doit veiller, à cet égard, à ce que l'auteur et sa famille soient protégés contre les représailles ou les actes d'intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    Après en avoir été averti, l'auteur et sa famille sont partis à Istanbul où ils sont restés chez un frère de ce dernier. UN وبعد أن علم صاحب البلاغ وأسرته بذلك غادروا إلى اسطنبول حيث مكثوا عند شقيقه.
    Le Comité a, par ailleurs, prié l'État partie de ne pas expulser l'auteur et sa famille tant que leur communication est en examen. UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف ألا تقوم بترحيل مقدم البلاغ وأسرته قبل الانتهاء من النظر في بلاغهما.
    L'auteur et sa famille ont commencé à vivre dans la clandestinité. UN وبدأت صاحبة البلاغ وأسرتها العيش في الخفاء.
    De plus, toutes les personnes ayant noué des liens avec l'auteur et sa famille ont mis leur propre vie gravement en péril. UN وفضلاً عن هذا، فقد تعرض جميع الأشخاص الذين وقفوا بجانب صاحبة البلاغ وأسرتها لمخاطر كبيرة على حياتهم.
    Selon l'auteur, ce nouvel incident a conduit plusieurs fonctionnaires de police proches de M. D. à se liguer contre l'auteur et sa famille. UN وحسب صاحبة البلاغ، فإن هذا الحادث الجديد جمع عدة أفراد من أفراد الشرطة بجانب م. د. ضد صاحبة البلاغ وأسرتها.
    L'auteur et sa famille ont commencé à vivre dans la clandestinité. UN وبدأت صاحبة البلاغ وأسرتها العيش في الخفاء.
    De plus, toutes les personnes ayant noué des liens avec l'auteur et sa famille ont mis leur propre vie gravement en péril. UN وفضلاً عن هذا، فقد تعرض جميع الأشخاص الذين وقفوا بجانب صاحبة البلاغ وأسرتها لمخاطر كبيرة على حياتهم.
    3.8 S'agissant de l'épuisement des recours internes, l'auteur souligne que toutes les démarches entreprises par l'auteur et sa famille ont été vaines. UN 3-8 وعن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشدد صاحبة البلاغ على أن جميع المساعي التي قامت بها هي وأسرتها باءت بالفشل.
    L'auteur et sa famille ont dû, de ce fait, quitter la maison qu'ils habitaient depuis 40 ans. UN ونتيجة لذلك اضطر مقدم البلاغ وعائلته إلى مغادرة منزلهم الذي كانوا قد أقاموا به طوال اﻷربعين عاما الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more