"auteur n'avait pas épuisé les" - Translation from French to Arabic

    • البلاغ لم يستنفد سبل
        
    • البلاغ لم تستنفد سبل
        
    • البلاغ لم يكن قد استنفذ سبل
        
    En revanche, nous ne sommes pas d'accord avec le Comité lorsqu'il dit que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. UN ولكن لا نوافق على ما خلصت إليه اللجنة من أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Le représentant a réaffirmé son point de vue selon lequel l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes et le Comité n'aurait pas dû déclarer la communication recevable. UN وكرر الممثل رأيه بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن اللجنة ما كان لها أن تعلن قبول البلاغ.
    Le Comité a conclu que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes ni établi qu'ils auraient été inefficaces dans les circonstances de l'espèce. UN وخلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته.
    Par conséquent, l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes à propos de cet aspect de la communication. UN وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية بشأن هذا الجانب من البلاغ.
    En l'espèce, la décision de la Cour européenne était de nature procédurale, puisqu'elle concluait que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. UN وفي هذه الحالة، كان قرار المحكمة الأوروبية ذا طابع إجرائي، إذ خلص إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    10.2 Le Comité a noté que l'État partie affirmait que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes au moment où il avait adressé sa communication, qui n'aurait pas dû être déclarée recevable. UN 10-2 ولاحظت اللجنة ادعاء الدولة الطرف، بأن صاحب البلاغ لم يكن قد استنفذ سبل الانتصاف المحلية وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة، وبالتالي كان ينبغي عدم قبول البلاغ.
    Le Comité a conclu que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes ni établi qu'ils auraient été inefficaces dans les circonstances de l'espèce. UN وخلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته.
    L'État partie a objecté que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes à cet égard puisqu'il n'avait pas porté ce grief devant la Cour de cassation. UN وقد دفعت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، بالنظر إلى أنه لم يعرض ادعاءه على محكمة النقض.
    4.1 Dans une réponse du 19 février 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication, faisant valoir que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. UN 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ محتجَّة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans une réponse du 19 février 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication, faisant valoir que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. UN 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ محتجَّة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Je partage les doutes de ma collègue Elisabeth Palm quant à l'opportunité de se prononcer sur le fond de la plainte de l'auteur alléguant le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, parce que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. UN أشاطر زميلتي إليزابيث بالم تشككها في ملاءمة النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ المقدم بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Le représentant de l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes et que l'incident allégué s'était produit avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN وادعى الممثل أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الحادثة المزعومة قد وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    9.1 Le Comité a pris dûment note de ce que l'État partie estimait que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes, puisqu'il pouvait désormais porter plainte auprès des tribunaux compétents du présent Gouvernement nicaraguayen. UN ٩-١ أخذت اللجنة علما، حسب اﻷصول، برسالة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، إذ أن بإمكانه اﻵن أن يوجه شكاويه الى المحاكم المختصة لحكومة نيكاراغوا الحالية.
    11.1 L'État partie a demandé au Comité de revoir sa décision de recevabilité au motif que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. UN ١١-١ طلبت الدولة الطرف أن تعيد اللجنة النظر في قرارها بشأن قبول البلاغ بحجة أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    5.1 Dans une note verbale en date du 13 septembre 2011, l'État partie a présenté ses observations sur le fond et réaffirmé que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. UN 5-1 وبموجب المذكرة الشفوية المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية وكررت القول بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    6.4 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie pour qui la communication devait être jugée irrecevable conformément à l'alinéa e de l'article 91 du Règlement intérieur, puisque l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بموجب أحكام المادة 91(ﻫ) من النظام الداخلي، لأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans une note du 13 avril 2006, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication, affirmant que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes, que la communication était irrecevable ratione materiae et que la même question avait été examinée par la Cour européenne des droits de l'homme. UN 4-1 في 14 نيسان/أبريل 2006، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، ودفعت بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن بلاغه غير مقبول من حيث الاختصاص المادي، كما دفعت بأن المسألة ذاتها يجري بحثها من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    6.4 Relativement à l'épuisement des voies de recours internes, le Comité a pris note des arguments de l'État partie soutenant que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes lors de la saisine du Comité et qu'il a continué ensuite à exercer les voies de recours internes non encore épuisées. UN 6-4 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف والقائلة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية عند تقديم طلبه إلى اللجنة وأنه واصل بعد ذلك ممارسة سبل الانتصاف المحلية التي لم تستنفد بعد.
    Les représentants ont répondu qu'il y avait encore des réserves étant donné que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes et qu'il existait de nombreuses affaires similaires qui, au nom de l'égalité, devaient être examinées de la même manière, à savoir par la Commission sur les disparitions et la Commission vérité et réconciliation, qui devaient être prochainement mises en place. UN وأجاب الممثلان بأن ثمة تحفظات حيال كون صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف الداخلية، وبأن هذه القضية ليست سوى واحدة من قضايا مماثلة كثيرة ينبغي أن يُنظر فيها كلها بنفس الطريقة، أي عن طريق اللجنة المعنية بحالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة اللتين سيجري إنشاؤهما قريباً.
    6.4 Ayant conclu que la communication était irrecevable au motif que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes, le Comité estime qu'il est inutile d'examiner d'autres motifs d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. UN 6-4 ولمّا رأت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية، فإنها تعتبر أنه من غير الضروري بحث الأسباب الأخرى لعدم المقبولية التي ذكرتها الدولة الطرف.
    Les représentants ont répondu que des réserves persistaient portant sur le fait que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes et que l'affaire s'inscrivait parmi de nombreuses autres analogues et que toutes, par souci d'égalité, devraient être examinées de la même manière, c'est-à-dire par la Commission chargée de la question des disparitions et la Commission Vérité et Réconciliation qui seraient créées prochainement. UN وأجاب الممثلان بأن ثمة تحفظات حيال كون صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف الداخلية، وبأن هذه القضية ليست سوى واحدة من قضايا مماثلة كثيرة ينبغي أن يُنظر فيها كلها بنفس الطريقة، أي عن طريق اللجنة المعنية بحالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة اللتين ستُنشئان قريباً.
    10.2 Le Comité a noté que l'État partie affirmait que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes au moment où il avait adressé sa communication, qui n'aurait pas dû être déclarée recevable. UN 10-2 ولاحظت اللجنة ادعاء الدولة الطرف، بأن صاحب البلاغ لم يكن قد استنفذ سبل الانتصاف المحلية وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة، وبالتالي كان ينبغي عدم قبول البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more