"auteurs des communications" - Translation from French to Arabic

    • أصحاب البلاغات
        
    • مقدمو البلاغات
        
    • مقدمو الرسائل
        
    • الورقتين
        
    • صاحبي البلاغين
        
    • أصحاب الرسائل
        
    ii) Le Groupe de travail pourrait demander aux auteurs des communications des compléments d'information; UN `2` للفريق العامل أن يقدم أسئلة إلى أصحاب البلاغات طالباً منهم معلومات إضافية.
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs des communications et l'État partie, UN وقد أخذت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتاحها لها أصحاب البلاغات والدولة الطرف،
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs des communications et l'État partie, UN وقد أخذت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتاحها لها أصحاب البلاغات والدولة الطرف،
    69. auteurs des communications 22 UN 69- مقدمو البلاغات 26
    69. auteurs des communications 62 UN 69- مقدمو البلاغات 73
    Article 68. auteurs des communications UN 68 - مقدمو الرسائل
    7. Les auteurs des communications conjointes nos 3 et 6 constatent que la loi ne protège pas les femmes contre la discrimination dans tous les aspects de la vie mais se limite aux domaines de l'emploi et de l'accès aux biens et services. UN 7- وجاء في الورقتين المشتركتين 3 و6 أن القانون لا يصون النساء من التمييز في جميع مناحي الحياة إذ إنه لا يوفر الحماية للنساء من التمييز إلاّ في مجال العمالة وفي الحصول على السلع والخدمات(17).
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs des communications et l'État partie, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها كل من صاحبي البلاغين والدولة الطرف،
    Le secrétariat devrait demander aux auteurs des communications susmentionnées de fournir des précisions et de la documentation supplémentaires à l'appui de leurs allégations et d'étayer plus solidement celles-ci conformément aux dispositions de la Convention. UN وينبغي للأمانة أن تسعى للحصول على المزيد من الإيضاحات والوثائق من أصحاب البلاغات في تلك الحالات، إثباتا لادعاءاتهم، وينبغي لها أن تطلب منهم تقديم ما يؤيد ادعاءاتهم بموجب أحكام الاتفاقية.
    Il convient que les questions de procédure doivent être traitées dans une observation générale distincte, qui couvrira les droits et obligations des auteurs des communications. UN وهو يوافق على أن المسائل الإجرائية يجب تناولها في تعليق عام منفصل يشمل حقوق أصحاب البلاغات والتزاماتهم.
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs des communications et l'État partie, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها أصحاب البلاغات والدولة الطرف،
    Le Comité considère en conséquence que l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et, de ce fait, également l'article 6 qui protège le droit à la vie, en ce qui concerne l'ensemble des 18 auteurs des communications. UN ولذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وكذلك المادة 6 التي تحمي الحق في الحياة، فيما يتعلق بجميع أصحاب البلاغات الذين يبلغ عددهم 18 شخصاً.
    Le Comité considère en conséquence que l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et, de ce fait, également l'article 6 qui protège le droit à la vie, en ce qui concerne l'ensemble des 18 auteurs des communications. UN ولذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وكذلك المادة 6 التي تحمي الحق في الحياة، فيما يتعلق بجميع أصحاب البلاغات الذين يبلغ عددهم 18 شخصاً.
    Le Groupe de travail a également décidé que la note du Secrétariat devra indiquer les auteurs des communications qui sont représentés par un conseil. UN 10 - وقرر الفريق العامل أيضا أن تتضمن مذكرة الأمانة العامة إشارة إلى الحالات التي يمثّل فيها محام أصحاب البلاغات.
    5.1 Les auteurs des communications nos 1917/2009, 1918/2009 et 1925/2009 ont fait part de leurs commentaires en date du 8 juillet 2010 et du 23 mai 2011. UN 5-1 قدم أصحاب البلاغات أرقام 1917/2009 و1918/2009 و1925/2009 تعليقاتهم في 8 تموز/يوليه 2010 و23 أيار/مايو 2011.
    68. auteurs des communications 116 UN 68- مقدمو البلاغات 129
    69. auteurs des communications 23 UN 69 - مقدمو البلاغات 26
    1.1 Les auteurs des communications sont Victor P. Domukovsky, Zaza Tsiklauri, Petre Gelbakhiani et Irakli Dokvadze, trois Géorgiens et un Russe, actuellement détenus en Géorgie, les deux derniers étant condamnés à mort. UN ١-١ مقدمو البلاغات هم فيكتور ب. دوموكوفسكي، وظاظا تسيكلوري، وبيترى غلباخياني وإيراكلي دوكفادزه، وهم ثلاثة مواطنين جورجيين ومواطن روسي مسجونون في جورجيا في الوقت الراهن ومحكوم على الشخصين اﻷخيرين منهم باﻹعدام.
    Article 68. auteurs des communications UN المادة 68- مقدمو الرسائل 27
    68. auteurs des communications 115 UN المادة 68- مقدمو الرسائل 109
    35. Les auteurs des communications conjointes nos 3 et 6 indiquent que si les principaux indicateurs montrent que la situation des femmes sur le marché de l'emploi s'est régulièrement améliorée au cours des sept dernières années, les professions féminines restent celles où s'appliquent les plus bas salaires et, par conséquent, le phénomène des travailleurs pauvres touche plus largement les femmes que les hommes. UN 35- رغم أن المؤشرات الرئيسية تبين أن وضع النساء في سوق العمل قد عرف تحسناً مطرداً على مدى السنوات السبع الماضية، فإن الورقتين المشتركتين 3 و6 أفادتا بأن أقل الأجور تُقتضى في المهن المؤنثة وبالتالي فإن ظاهرة الفقراء العاملين تمس النساء أكثر من الرجال(80).
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs des communications et l'État partie, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحبي البلاغين والدولة الطرف،
    Le Comité a décidé de prier les États parties concernés, conformément au paragraphe 9 de l'article 108 de son règlement intérieur, de ne pas expulser les auteurs des communications tant que leurs communications seraient à l'examen par le Comité. UN وقررت اللجنة أن تطلب الى الدول اﻷطراف المعنية، عملا بالفقرة ٩ من المادة ١٠٨ من نظامها الداخلي، عدم طرد أصحاب الرسائل خلال الفترة التي تكون فيها رسائلهم قيــد النظر من قبل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more