Par la suite, les pays ci-après se sont joints aux auteurs du projet de résolution : Brunéi Darussalam, Indonésie, Monténégro, Papouasie-Nouvelle-Guinée et Samoa. | UN | وانضم لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار كل من إندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وبروني دار السلام والجبل الأسود وساموا. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. | UN | ثم أعربت عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يعتمد المشروع دون تصويت. |
Le Bélarus se joint ultérieurement aux auteurs du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك انضمت بيلاروس إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
Par la suite, le Costa Rica et El Salvador se sont joints aux auteurs du projet. | UN | وقد انضم في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار كل من السلفادور وكوستاريكا. |
Ultérieurement, l’Autriche, le Costa Rica, l’Islande, l’Inde, l’Indonésie, l’Irlande et Saint-Marin se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعد، انضمت آيسلندا وإندونيسيا وأيرلندا وسان مارينو وكوستاريكا والنمسا والهند الى مقدمي مشروع القرار. |
L’Estonie, Monaco et Saint-Marin se sont ultérieurement joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك، انضمت استونيا وسان مارينو وموناكو إلى مقدمي مشروع القرار. |
L’Autriche, le Danemark, l’Irlande et les Pays-Bas se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأضاف أن كلا من أيرلندا، والدانمرك، والنمسا، وهولندا قد انضمت إلى مقدمي المشروع. |
Malte se joint ultérieurement aux auteurs du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك، انضمت مالطة إلى مقدمي مشروع القرار. |
Les auteurs du projet de résolution comptent qu’il sera adopté par consensus comme par le passé. | UN | وقالت إن مقدمي المشروع يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء كما حدث في الماضي. |
Ultérieurement, l’Inde se retire de la liste des auteurs du pro-jet. | UN | وانسحبت فيما بعد الهند من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Le Botswana, le Cameroun, Israël et le Malawi se joignent aux auteurs du projet. | UN | وبعد ذلك انضمت إسرائيل وبوتسوانا والكاميرون ومالاوي إلى مقدمي مشروع القرار. |
Ultérieurement, les Îles Mar-shall, Madagascar et la République dominicaine se joignent aux auteurs du projet. | UN | وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار جزر مارشال، والجمهورية الدومينيكية، ومدغشقر. |
Ultérieurement, la Colombie se joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفي وقت لاحق انضمت كولومبيا إلى مقدمي مشروع القرار. |
La Jamaïque se joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل جامايكا انضمامه إلى مقدمي مشروع القرار. |
Par la suite, le Paraguay, Saint-Vincent-et-les Grenadines, l'Uruguay et Vanuatu se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من أوروغواي، وباراغواي، وتوفالو، وساموا، وسان فنسنت وجزر غرينادين. |
En outre, El Salvador s'est joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | وعلاوة على ذلك، انضم البلد التالي إلى مقدمي مشروع القرار: السلفادور. |
À cet égard, le Japon partage l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires avec les auteurs du projet de résolution. | UN | وفي هذا الصدد، تتفق اليابان مع مقدمي مشروع القرار المطروح في الهدف المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Mon pays a toujours prôné le multilatéralisme dans les négociations internationales, et nous remercions les auteurs du projet de résolution d'avoir réaffirmé ce principe. | UN | لقد دافع بلدي دائما عن تعددية الأطراف في المفاوضات الدولية ونشكر مقدمي مشروع القرار على تأكيدهم من جديد على هذا المبدأ. |
Les auteurs du projet de résolution ont travaillé pour obtenir le plus large consensus possible. | UN | وقد اجتهد مقدمو مشروع القرار لتحقيق أكبر قدر ممكن من توافق الآراء. |
El Salvador se serait joint aux auteurs du texte si cela avait encore été possible. | UN | وأضاف أن السلفادور كانت ستنضم إلى مقدّمي النص لو أن ذلك لم يزل ممكنا. |
Monaco et la Mongolie se sont ultérieurement joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعد، انضمت منغوليا وموناكو إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Les pays suivants se joignent aux auteurs du projet de résolution : Érythrée, Ghana, Malaisie, Mauritanie, Nigéria et Zimbabwe. | UN | وانضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار كل من إريتريا وزمبابوي وغانا وماليزيا وموريتانيا ونيجيريا. |
Ultérieurement, la République démocratique du Congo, le Luxembourg et le Mali se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعــد إنضمــت جمهوريــة الكونغــو الديمقراطيــة ولكسمبرغ ومالي إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Par la suite, la Malaisie et les Philippines se sont joints aux auteurs du projet de résolution et la Jamahiriya arabe libyenne s'est retirée de la liste des auteurs. | UN | وبعــد ذلــك انضمت ماليزيا والفلبين الــى مقدمي مشروع القرار في حين انسحبت الجماهيرية العربية الليبية من مقدميه. |
Compte tenu du caractère procédural et cérémonial du projet de résolution, et en l'absence de toute incidence financière du programme, je propose, au nom de tous les auteurs du projet, que l'Assemblée générale l'adopte par consensus. | UN | وفي ضــوء الطبيعــة اﻹجرائيــة والاحتفالية لهذا المشروع، وعدم وجود أي آثار مالية برنامجية، ونيابة عن جميع الدول التي شاركت في تقديم المشروع أتقدم إلى الجمعية العامة باقتراح أن يعتمد هذا المشروع بتوافق اﻵراء. |
Les auteurs du projet de résolution cherchent encore par son libellé à conserver le consensus acquis dans le passé sur des textes identiques. | UN | وبمشروع القرار الحالي يهدف المقدمون إلى المحافظة على توافق اﻵراء الذي حظيت به مشاريع قرارات مشابهة في اﻷعوام الماضية. |
Je le fais au nom des auteurs du projet de résolution : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Belize, Dominique, Guyana, Haïti, Jamaïque, Saint-Kitts-et-Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Suriname et Trinité-et-Tobago et mon pays, la Barbade. | UN | وأفعل ذلك بالنيابة عن البلدان التالية التي اشتركت في تقديم مشروع القرار: أنتيغوا وبربودا، وبليز، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وجزر البهاما، ودومينيكا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفس، وسانت لوسيا، وسورينام، وغيانا، وهايتي، وبلدي بربادوس. |
Mme Higgins ne souscrit pas à ce raisonnement, à la fois pour la raison évoquée précédemment et parce que les auteurs du Pacte ont clairement renoncé à incorporer dans le texte une disposition de ce type, contrairement à ce qu'ont fait les auteurs de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وقالت إنها لا توافق على هذا النوع من اﻷفكار، للسبب السابق الاشارة اليه وﻷن من الواضح أن من أعدوا صيغة العهد تفادوا إدراج حكم من هذا القبيل في النص، على عكس ما فعل معدﱡو نص الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان. |
Nous nous sommes efforcés de parvenir à un accord à ce sujet avec les auteurs du projet de résolution. Mais malheureusement, les auteurs ont insisté pour laisser en l'état ce paragraphe, passant outre la position arabe sur cette question. | UN | لقد حاولنا جاهدين التوصل إلى اتفاق حول هذا الموضوع مع متبني مشروع القرار، إلا أنه ولﻷسف الشديد، فإن متبني المشروع قد أصروا على إبقاء الفقرة كما هي، متجاهلين الموقف العربي بهذا الشأن. |
De leur côté, les extrémistes hutus reçoivent de l'extérieur soutien et renfort de la part de certains auteurs du génocide rwandais. | UN | ومتطرفو الهوتو يتلقون، بدورهم، دعما وتأييدا يأتيهم من خارج البلد من بعض الذين ارتكبوا أعمال إبادة اﻷجناس في رواندا. |
Plusieurs des auteurs du Rapport sur le développement dans le monde 2010 font partie de l'Institut. | UN | ولدى المعهد مساهمون متعددون في إعداد تقرير التنمية في العالم لعام 2010. |
Élaboration, en étant l'un des principaux auteurs, du programme public du jardin d'enfants fondé sur le jeu | UN | واحدة من أهم مؤلفي المناهج الدراسية الحكومية الخاصة برياض الأطفال استناداً إلى اللعب |