"autochtone du" - Translation from French to Arabic

    • السكان الأصليين من
        
    • للشعوب الأصلية في
        
    • للسكان اﻷصليين من
        
    • السكان الأصليين في
        
    • للشعوب الأصلية من
        
    • الشعوب اﻷصلية في
        
    • الأصليون في
        
    • يتحدّر من
        
    74. Un représentant autochtone du Brésil a parlé de l'amélioration notable de la situation de son peuple au cours des quelques années écoulées. UN 74- وتحدث ممثل عن السكان الأصليين من البرازيل عن أهمية ما حققه شعبه من جوانب التقدم في السنوات القليلة الماضية.
    Un représentant autochtone du Bangladesh a dit que son peuple était préoccupé par les questions de développement relatives à l'utilisation de la terre, bien qu'il ait signé un accord avec le gouvernement. UN وأعرب ممثل عن السكان الأصليين من بنغلاديش عن قلق شعبه إزاء الوضع المتعلق بالقضايا الإنمائية المتصلة باستخدام الأرض بالرغم من التوقيع على اتفاق مع الحكومة.
    115. Un représentant autochtone du Rwanda a dit que le fait d'empêcher les Batwa d'accéder aux forêts leur avait fait perdre leurs moyens de subsistance. UN 115- وقال ممثل عن السكان الأصليين من رواندا إن حرمان الباتوا من الوصول إلى الغابات أدى إلى فقدانهم لمورد رزقهم.
    Un représentant autochtone du Japon a demandé aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et aux Nations Unies de s'engager fermement à financer plus généreusement la participation des peuples autochtones, en particulier les jeunes. UN وطلب ممثل للشعوب الأصلية في اليابان إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة أن تلتزم على نحو قوي بزيادة الأموال المخصصة لمشاركة الشعوب الأصلية، لا سيما الشباب منها.
    Un représentant autochtone du Chili a remercié le Rapporteur spécial et dit que les autorités traditionnelles du peuple auquel il appartenait espéraient vivement que les conclusions du rapport final, et en particulier ses recommandations, seraient mises en oeuvre. UN وأعرب ممثل للسكان اﻷصليين من شيلي عن شكره للمقرر الخاص وقال إن السلطات التقليدية التي يتبعها لديها أمل كبير في أن تنفذ نتائج التقرير النهائي، وعلى وجه خاص التوصيات الواردة فيه.
    Premier dirigeant autochtone du pays, Samuel Doe a formé un gouvernement qui a d'abord joui d'un grand soutien populaire. UN ونظراً لأن حكومة صمويل دو هي أول حكومة من السكان الأصليين في تاريخ البلد، فقد حظيت بدعم شعبي كبير.
    Le Conseil est la première organisation autochtone du Canada à avoir traduit dans la langue des Innus la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peoples autochtones. UN وتعتبر المنظمة أول منظمة للشعوب الأصلية من كندا قامت بترجمة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى لغة شعب الإينو الأصلية.
    98. Un représentant autochtone du Panama a indiqué que les programmes de mise en valeur dans son pays étaient pour la plupart élaborés et exécutés sans la participation des peuples autochtones. UN ٨٩- وذكر ممثل عن الشعوب اﻷصلية في بنما بأن معظم البرامج اﻹنمائية في بلاده يخطط لها وتنفذ دون مشاركة من الشعوب اﻷصلية.
    153. Un représentant autochtone du Japon a recommandé la tenue d'une conférence des Nations Unies pour les peuples autochtones d'Asie et d'Afrique. UN 153- وأوصى ممثل من السكان الأصليين من اليابان بأن تعقد الأمم المتحدة مؤتمرا للشعوب الأصلية الآسيوية والأفريقية.
    26. M. Wilton Littlechild, avocat autochtone du Canada, a présenté un certain nombre d'exemples de bonnes pratiques en usage dans son pays. UN 26- السيد ويلتون ليتلتشايلد، وهو محام ينحدر من السكان الأصليين من كندا، أورد بضع الأمثلة على الممارسة الجيدة في بلده.
    36. M. Francisco Raymundo, expert autochtone du Bureau du défenseur des Mayas du Guatemala, a indiqué qu'il avait été procédé dans son pays à une étude bien documentée et systématique du fonctionnement du système juridique maya. UN 36- السيد فرانسيسكو ريموندو، وهو محام ينحدر من السكان الأصليين من منظمة الدفاع عن المايا في غواتيمالا، قال إن دراسة موثَّقة ومنهجية أجريت في بلاده عن النظام القانوني الخاص بالمايا.
    61. Un représentant autochtone du Myanmar a parlé des violations flagrantes des droits de l'homme des peuples autochtones chins commises par le Gouvernement de son pays. UN 61- وتحدث ممثل عن السكان الأصليين من ميانمار بشأن انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي تتعرض لها الشعوب الأصلية من الشين وهي انتهاكات تقترفها حكومة بلده.
    67. Un représentant autochtone du Burkina Faso a informé le Groupe de travail de la situation des Touaregs qui vivaient au Mali, au Burkina Faso, en Algérie, en Jamahiriya arabe libyenne et au Niger. UN 67- وقام ممثل عن السكان الأصليين من بوركينا فاصو بإبلاغ الفريق العامل بحالة شعب التوارق الذين يعيشون في كل من مالي وبوركينا فاصو والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والنيجير.
    73. Un représentant autochtone du Pérou a décrit les activités de son organisation pour promouvoir la protection des droits des autochtones, y compris la tenue d'ateliers sur la Convention No 169 de l'OIT. UN 73- ووصف ممثل عن السكان الأصليين من بيرو الأنشطة التي تقوم بها منظمته في سبيل حماية حقوق السكان الأصليين حماية أفضل، بما في ذلك تنظيم حلقة عمل تتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Un autre représentant autochtone du Brésil a fait l'éloge du projet gouvernemental entrepris en 1999, dont le but était d'instruire les enfants autochtones dans leur propre langue. UN وأثنى ممثل آخر للشعوب الأصلية في البرازيل على المشروع الذي بدأته الحكومة في عام 1999 لتعليم أطفال الشعوب الأصلية بلغاتهم.
    160. Un représentant autochtone du Canada a estimé que la propriété des ressources naturelles était l'une des questions primordiales auxquelles étaient confrontés les peuples autochtones. UN 160- ويرى ممثل للشعوب الأصلية في كندا أن ملكية الموارد الطبيعية تعد واحدة من أهم المسائل التي تواجه الشعوب الأصلية.
    169. Un représentant autochtone du Nicaragua a parlé de l'exploitation des ressources naturelles dans sa région. UN 169- وأشار ممثل للشعوب الأصلية في نيكاراغوا إلى استغلال الموارد الطبيعية في منطقته.
    Une représentante autochtone du Pacifique a exposé de quelle manière les politiques étatiques de transmigration illimitée et de tourisme de masse avaient abouti à un surpeuplement dangereux des fragiles écosystèmes de l'île où habitait son peuple. UN ووصفت ممثلة للسكان اﻷصليين من منطقة المحيط الهادئ كيف أحدثت سياسات الحكومة في مجال الارتحال غير المحدود والسياحة الكثيفة مستوىً خطيراً من الاكتظاظ السكاني في جزيرة شعبها ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة.
    117. Une représentante autochtone du Canada a remercié la Rapporteuse spéciale pour son travail et l'a invitée à se rendre en territoire Akaitche au Canada. UN ٧١١- وشكرت ممثلة للسكان اﻷصليين من كندا المقررة الخاصة على عملها. ودعت المقررة الخاصة إلى زيارة إقليم أكايتشي في كندا.
    112. Un représentant autochtone du Canada a fait observer que la question de l'extinction des titres fonciers autochtones en tant que condition préalable à la négociation d'un traité préoccupait tout particulièrement le peuple auquel il appartenait. UN ٢١١- وقال ممثل للسكان اﻷصليين من كندا إن شعبه مهتم بصورة خاصة بقضية إلغاء الملكية اﻷصلية كشرط مسبق للتفاوض على المعاهدات.
    Cette Convention s'applique à la population autochtone du Groenland. UN وتنطبق هذه الاتفاقية على السكان الأصليين في غرينلاند.
    61. M. Estabancio Castro, ancien boursier autochtone du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, a été invité à résumer la séance en présentant le point de vue des jeunes. UN 61- ودعي السيد إستابانسيو كاسترو، الحائز السابق على منحة دراسية للشعوب الأصلية من مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تلخيص الدورة من وجهة نظر الشباب.
    Un représentant autochtone du Canada a dit que les peuples autochtones comptaient être associés, en qualité de partenaires à part entière, à la formulation de toutes normes internationales régissant l'exploitation des ressources énergétiques et des ressources minières. UN وذكر ممثل عن الشعوب اﻷصلية في كندا بأن الشعوب اﻷصلية تتوقع اشراكها كشركاء كاملين في صياغة أية معايير دولية لمشاريع الطاقة والتعدين.
    Ce projet bénéficiera à la population autochtone du Belize, notamment les communautés maya et garifuna UN سيستفيد من المشروع السكان الأصليون في بليز، ولا سيما مجتمعات المايا وغاريفونا.
    autochtone du peuple Inga de la vallée de Sibundoy dans le département de Putumayo (Colombie). UN يتحدّر من شعب الإنغا الأصلي، بوادي سيبوندوي، في بوتومايو، كولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more