"autochtones à la vie" - Translation from French to Arabic

    • الأصلية في الحياة
        
    • الأصلية في العمليات
        
    • السكان الأصليين في الحياة
        
    Le premier aspect se rapporte à la participation des peuples autochtones à la vie publique et politique de l'État. UN ويتعلق الجانب الأول بمشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة أو السياسية الأوسع نطاقا داخل الدولة.
    La Déclaration de Chiapas qui est issue de cette conférence contenait des recommandations clefs visant à assurer la participation effective des peuples autochtones à la vie politique. UN وتضمن إعلان تشياباس الذي تمخض عنه المؤتمر توصيات رئيسية لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية مشاركة فعالة.
    Il a pris acte des progrès réalisés dans l'application de la Convention no 169 de l'OIT, ainsi que des structures mises en place pour accroître la participation des peuples autochtones à la vie publique. UN وسلمت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإنشاء هياكل لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة.
    Le premier aspect concerne la pleine participation des peuples autochtones à la vie publique de l'État, comme indiqué dans l'article 5 de la Déclaration et est lié au droit de tous les citoyens de participer à la vie politique. UN 43 - ويتعلق الجانب الأول من البعد الخارجي بمشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة الأوسع نطاقا داخل الدولة حسب ما تقضي به المادة 5 من الإعلان، ويرتبط بحق مشاركة المواطنين كافة في الحياة السياسية.
    La participation des peuples autochtones à la vie publique et politique de l'État est presque toujours faible et non proportionnelle par rapport à la population autochtone. UN وفي جميع الأحوال تقريبا، يلاحظ أن مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة الأوسع نطاقا داخل الدولة غير ملائمة ولا تتناسب مع أهمية تلك الشعوب.
    Le Pérou continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter la participation active des peuples autochtones à la vie nationale, garantissant ainsi la pérennité d'une démocratie solide et associant toutes les parties. UN وستواصل بيرو اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في الحياة الوطنية، بحيث تكفل قيام ديمقراطية صلبة وشمولية.
    2. Participation des peuples autochtones à la vie politique UN 2- مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية
    Il demande des renseignements supplémentaires sur la participation des communautés autochtones à la vie publique, y compris aux échelons supérieurs de la fonction publique, aux partis politiques et au Parlement. UN وطلب معلومات إضافية عن مشاركة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في الحياة العامة، بما في ذلك المستويات العليا للخدمة المدنية، والأحزاب السياسية، والبرلمان.
    Elle demande en outre les raisons de la diminution du nombre de femmes à l'Assemblée législative et demande des renseignements sur le taux de participation des femmes autochtones à la vie politique. UN وتساءلت أيضا السيدة بوبسكو ساندرو عن سبب انخفاض عدد الأعضاء النساء في الهيئة التشريعية وسألت عن نسبة مشاركة النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية في الحياة السياسية.
    Nous devons en permanence nous efforcer de lutter contre la discrimination tout en améliorant la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, aussi bien pour des raisons éthiques qu'à cause des inestimables contributions des peuples autochtones à la vie matérielle et spirituelle de tous nos pays. UN وينبغي أن تكون مكافحة التمييز وزيادة تعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين مسعانا الدائم، سواء لأسباب أخلاقية أو بفضل مساهمات لا تقدر بثمن من الشعوب الأصلية في الحياة المادية والروحية في كل بلداننا.
    En particulier, le Comité a pris note du manque de données statistiques adéquat sur la participation des femmes autochtones à la vie publique. UN وأشارت اللجنة بوجه خاص إلى عدم وجود بيانات إحصائية كافية عن مشاركة النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية في الحياة العامة.
    Il s'est également félicité des efforts déployés par certains États parties en vue d'assurer une plus grande participation des populations autochtones à la vie politique et d'améliorer leur situation sur le plan de l'emploi, du logement et de l'éducation. UN كما رحبت اللجنة بجهود بعض الدول الأطراف الرامية إلى تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية وتحسين معدل توظيف أفراد هذه الشعوب وزيادة فرص وصولهم إلى السكن والتعليم.
    S'agissant du premier aspect concernant la participation extérieure, le Rapporteur spécial a observé tout au long de son travail que la participation des peuples autochtones à la vie publique était faible et que, dans la plupart des pays où ils vivent, qu'elle n'était pas proportionnelle à leur population. UN 48 - وفيما يتعلق بالجانب الأول من المشاركة الخارجية، لاحظ المقرر الخاص خلال عمله أن مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة الأوسع نطاقا داخل الدولة هي غير كافية وغير متكافئة بوجه عام مقارنة بالفئات السكانية في معظم البلدان التي تعيش فيها الشعوب الأصلية.
    Le Comité prend note avec préoccupation de la faible participation des peuples autochtones à la vie politique en raison de leur faible niveau d'instruction. UN 16- ويساور اللجنة القلق إذ تحيط علماً بضآلة مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية بسبب تدني المستوى التعليمي لأفرادها.
    Elle a recommandé que le Gouvernement prenne des mesures propres à assurer la participation effective des autochtones à la vie publique et politique, notamment en appliquant les recommandations pertinentes des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN وأوصى بأن تتخذ الحكومة التدابير الضرورية لضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في الحياة العامة والسياسية، بوسائل من بينها تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    Par ailleurs, l'élection récente en Bolivie du candidat autochtone à la présidence Evo Morales (décembre 2005) est un événement encourageant et réjouissant pour la participation des peuples autochtones à la vie politique. UN ويشكل أيضا انتخاب المرشح المنتمي إلى أحد الشعوب الأصلية، إيفو موراليس رئيسا لبوليفيا مؤخرا في كانون الأول/ديسمبر 2005 تطورا مشجعا وجديرا بالترحيب فيما يتعلق بمشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية.
    20) Le Comité note avec préoccupation le peu de participation des peuples autochtones à la vie politique et leur faible représentation au Parlement (art. 5 c)). UN (20) وتلاحظ اللجنة بقلق انخفاض مستوى مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسة وضعف تمثيلها في البرلمان (المادة 5(ج)).
    Il souhaite faire observer d'abord que la préservation du droit des peuples autochtones à la vie et au développement est une condition préalable de la réalisation de leurs autres droits; il faut examiner en priorité les moyens de réduire la pauvreté et d'assurer le développement économique des populations autochtones pour améliorer leur accès à l'emploi, à l'éducation, à la santé publique et au logement. UN وأضاف أن وفده يود توجيه الانتباه أولاً إلى أن صون حق الشعوب الأصلية في الحياة والتنمية هو شرط مسبق لإعمال حقوقها الأخرى؛ ويجب إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للحد من فقر مجتمعات الشعوب الأصلية وتنميتها الاقتصادية، بما يتيح لها فرص العمل والتعليم والصحة والإسكان.
    Le Comité constate avec préoccupation la faible participation des peuples autochtones à la vie publique et regrette qu'il n'existe pas de mécanismes institutionnels de représentation reconnus par eux (art. 2 et art. 5, al. d) i) et e)). UN وتشير اللجنة بقلق إلى انخفاض مستوى مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة، وتأسف لافتقار البلد لآليات مؤسسية مشروعة لتمثيل الشعوب الأصلية (الفقرتان الفرعيتان (د)`1` و(ﻫ) من المادة 5، والمادة 2).
    La participation des peuples autochtones à la vie politique et au processus décisionnel est généralement limitée, en dépit de l'existence d'un certain nombre de mécanismes de consultation. UN ومشاركة الشعوب الأصلية في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار محدودة بصفة عامة رغم وجود عدد من عمليات المشاورة.
    Il a encouragé le Canada à continuer de promouvoir la participation des autochtones à la vie sociale et économique du pays. UN وشجعت كندا على مواصلة إشراك السكان الأصليين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more