"autochtones concernés" - Translation from French to Arabic

    • الأصلية المعنية
        
    • الأصلية المتضررة
        
    • الأصليين المعنيين
        
    • الأصلية المتأثرة
        
    • أفراد الشعوب الأصلية المعنيين
        
    • السكان الأصليين المعنية
        
    • الأصلية لها
        
    Il a été suggéré que le respect des traités était fondé sur le consentement libre, préalable et éclairé, lequel supposait une étroite consultation avec les peuples autochtones concernés de façon à s'assurer de leur accord. UN وأشير إلى أن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة يشكل الوسيلة التي تحترم بها المعاهدات، وهو ينطوي ضمنا على التشاور الكامل مع الشعوب الأصلية المعنية لضمان موافقتها على أي نتائج.
    Ce droit peut notamment s'exercer sous la forme de consultations et la Déclaration fait également référence à l'obligation de consulter les peuples autochtones concernés. UN ويمكن تطبيق الحق في المشاركة من خلال عدة آليات، من بينها المشاورات. وينصّ الإعلان أيضا على واجب التشاور مع الشعوب الأصلية المعنية.
    Aucun accord ne doit être adopté sans le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones concernés. UN وينبغي عدم اعتماد أي اتفاق دون الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية.
    Tout accord doit permettre aux peuples autochtones concernés de continuer d'être les premiers bénéficiaires des utilisations commerciales. UN وينبغي، لدى إبرام أي اتفاق، ضمان أن تظل الشعوب الأصلية المعنية هي المستفيدة الرئيسية من التطبيق التجاري.
    Les terres étaient souvent acquises pour ces projets sans le consentement des peuples autochtones concernés. UN فالأرض تُشترى في كثير من الأحيان لأغراض هذه المشاريع دون موافقة من الشعوب الأصلية المعنية.
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Toute décision en la matière prendra dûment en considération les coutumes, traditions, règles et systèmes juridiques des peuples autochtones concernés et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتراعى في أي قرار من هذا النوع عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية وحقوق الإنسان الدولية.
    Toute décision tiendra compte des coutumes, traditions, règles et systèmes juridiques des peuples autochtones concernés. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Une telle reconnaissance sera conforme aux coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Une telle reconnaissance sera conforme aux coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Les différends qui ne peuvent être réglés par d'autres moyens seront soumis à des instances internationales compétentes par les États parties ou les peuples autochtones concernés. UN وتعرض الدول الأطراف أو الشعوب الأصلية المعنية المنازعات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك إلى هيئات دولية مختصة.
    Toute décision tiendra compte des coutumes, traditions, règles et systèmes juridiques des peuples autochtones concernés. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Toute décision prendra dûment en considération les coutumes, traditions, règles et systèmes juridiques des peuples autochtones concernés et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية.
    Les enregistrements et/ou registres sont de préférence gérés par les peuples autochtones concernés, ou, lorsque cela est impossible dans la pratique, en coopération avec ces peuples. UN وعندما يتعذر ذلك من الناحية العملية، ينبغي الإشراف على التسجيل والتوثيق بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية.
    Le cas échéant, on s'efforcera d'obtenir le consentement préalable et en connaissance de cause des peuples autochtones concernés. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي السعي إلى الحصول على موافقة مستنيرة ومسبقة من الشعوب الأصلية المعنية.
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Après plusieurs années de négociation, un accord a été trouvé entre Vale Inco et les peuples autochtones concernés. UN وبعد سنوات عدة من المفاوضات، توصلت فالي إنكو إلى اتفاق مع الشعوب الأصلية المتضررة.
    Il a en outre demandé à l'État partie de consulter les peuples autochtones concernés au sujet du projet de loi et de lui rendre compte du résultat de ces consultations. UN كما ناشدت الدولة الطرف استشارة السكان الأصليين المعنيين بشأن مشروع القانون وإبلاغ اللجنة بفحوى هذه المشاورات.
    Le principe du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, qui s'inscrit dans un cadre fondé sur les droits de l'homme, ne conçoit pas le consentement comme le simple fait d'approuver une décision prédéterminée, ni comme un moyen de valider un marché aux dépens des peuples autochtones concernés. UN فمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، كما يتجلّى في إطار قائم على حقوق الإنسان، لا يعتبر الموافقة مجرد موافقة على قرار محدد مسبقاً، أو أداة لتزكية اتفاق لا يخدم مصالح الشعوب الأصلية المتأثرة.
    La représentante du Canada a également dit que les critères précis de restitution énoncés dans le projet de déclaration étaient inutilement restrictifs et, à titre d'exemple, elle a indiqué que l'article 27 pourrait prévoir un certain nombre de possibilités d'indemnisation juste et équitable à la satisfaction des groupes autochtones concernés. UN وقالت أيضا إن معايير مشروع الإعلان الدقيقة لاسترداد الأراضي تقييدية بشكل لا لزوم له وذكرت، على سبيل المثال، أن المادة 27 يمكن أن تضمن عددا من البدائل للنص على تعويض عادل ومنصف يرضي مجموعات السكان الأصليين المعنية.
    29. Les États sont tenus de respecter le fait que les peuples autochtones ont le droit de participer à tous les niveaux de la prise de décisions, y compris la prise de décisions relatives à des affaires extérieures, si les peuples autochtones concernés le choisissent et sous les formes de leur choix, y compris, le cas échéant, des arrangements de cogouvernance. UN 29- وعلى الدول واجب احترام كون الشعوب الأصلية لها الحق في المشاركة في صنع القرار على جميع المستويات، بما فيه صنع القرار الخارجي، إن اختارت الشعوب الأصلية المعنية ذلك وبالأشكال التي تختارها، بما في ذلك، حسب الحالة، ترتيبات الحوكمة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more