S'il se pouvait que cela soit vrai pour les peuples autochtones d'Afrique et d'ailleurs qui sont chassés de leurs terres et qui ne peuvent plus subvenir à leurs besoins. | UN | كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للشعوب الأصلية في أفريقيا وأماكن أخرى التي أقصيت من أراضيها والتي لم يعد من الممكن لها أن تفي باحتياجاتها بوجه ملائم. |
L'Instance remarque, non sans inquiétude, que le mode de culture traditionnel qu'utilisent les peuples autochtones d'Afrique est souvent jugé peu rentable, barbare et arriéré. | UN | ويلاحظ المنتدى بقلق أن الثقافة المستندة إلى الأرض والتي تطبع الشعوب الأصلية في أفريقيا كثيرا ما تعتبر ثقافة غير نشيطة اقتصادية وغير متحضرة ومتخلفة. |
L'Instance remarque, non sans inquiétude, que le mode de culture traditionnel qu'utilisent les peuples autochtones d'Afrique est souvent jugé peu rentable, barbare et arriéré. | UN | ويلاحظ المنتدى بقلق أن الثقافة المستندة إلى الأرض والتي تطبع الشعوب الأصلية في أفريقيا كثيرا ما تعتبر ثقافة غير نشيطة اقتصادية وغير متحضرة ومتخلفة. |
Vice-Président, Comité de coordination des peuples autochtones d'Afrique | UN | نائب رئيس لجنة تنسيق شؤون الشعوب الأصلية في أفريقيا |
Comité de coordination des peuples autochtones d'Afrique (IPACC) | UN | فوندو إنديغنا لجنة التنسيق لشعوب أفريقيا الأصلية |
L'atelier a été animé par le Directeur du Comité de coordination des peuples autochtones d'Afrique et un coordinateur de programmes (hors classe) du Centre technique de coopération agricole et rurale entre les pays ACP et l'Union européenne, aux Pays-Bas. | UN | وقام مدير لجنة تنسيق شؤون الشعوب الأصلية في أفريقيا ومنسق برامج أقدم بدور الميسر في حلقة العمل. |
Ils ont proposé que l'étude sur les traités soit adoptée uniquement si celle—ci mentionnait explicitement la nécessité d'élaborer une nouvelle étude afin de refléter toute la mosaïque des peuples autochtones d'Afrique et d'Asie. | UN | ورأوا أن الدراسة الخاصة بالمعاهدات لا ينبغي اعتمادها إلا عندما تقرر صراحة أن ثمة حاجة إلى إجراء دراسة أخرى لتبين دقائق فسيفساء الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا. |
À leur avis, il serait prématuré de formuler des observations sur les conséquences pouvant découler du fait que les peuples autochtones d'Afrique et d'Asie devraient compter sur une autre instance de l'ONU. | UN | ورأوا أن من السابق للأوان إبداء الرأي بشأن الآثار التي قد تترتب على لجوء الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا إلى محفل آخر من محافل الأمم المتحدة. |
Comité de coordination des peuples autochtones d'Afrique | UN | لجنة التنسيق للشعوب الأصلية في أفريقيا |
Divers séjours plus ou moins longs dans des communautés autochtones d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine, du Pacifique, de Russie et de l'Arctique | UN | فترات إقامة قصيرة وطويلة في مجتمعات الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ وروسيا والقطب الشمالي |
Les populations pastorales ont joué un rôle fondamental dans la naissance du mouvement civil des peuples autochtones d'Afrique à la fin du XXe siècle. | UN | 1 - قام الرعاة بدور أساسي في إنشاء حركة المجتمع المدني للشعوب الأصلية في أفريقيا في نهاية القرن العشرين. |
L'Instance prend également note du fait que la Division a organisé des manifestations parallèles pour informer ces peuples de la manière dont ils peuvent participer à ses travaux et aussi du fait qu'une étude spéciale sur les peuples autochtones d'Afrique a été menée. | UN | ويحيط المنتدى الدائم علما أيضاً باستضافة شعبة التنمية المستدامة لمناسبات جانبية بغية إعلام الشعوب الأصلية بكيفية مشاركتها في عمل الشُعبة، وبإجراء دراسة خاصة عن الشعوب الأصلية في أفريقيا. |
Elle avait principalement pour but de donner une idée exacte de la situation des peuples autochtones d'Afrique et de la façon dont le système des Nations Unies pourrait contribuer à améliorer cette situation. | UN | وتشمل الأهداف الرئيسية لهذا الاجتماع إلقاء نظرة فاحصة على حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا والسبل التي يمكن أن تقدم بها منظومة الأمم المتحدة المساعدة لتحسينها. |
Ses interventions ont suscité un intérêt accru pour les droits et les préoccupations des populations autochtones d'Afrique centrale, d'Afrique de l'Ouest et d'Asie et du Pacifique. | UN | وأفضت هذه المبادرة إلى زيادة الاهتمام بحقوق ومشكلات الشعوب الأصلية في أفريقيا الوسطى، وغرب أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ. |
Le programme de formation régional de 2005 est prévu à la fin de l'année à l'intention des représentants francophones des peuples autochtones d'Afrique. | UN | وبرنامج التدريب الإقليمي لعام 2005 مقرر من أجل الناطقين بالفرنسية من بين ممثلي الشعوب الأصلية في أفريقيا في أواخر عام 2005. |
M. Liton Bom a aussi proposé que l'on entreprenne une autre étude qui porterait en particulier sur les traités et les arrangements constructifs conclus entre les États coloniaux et les États successeurs et les peuples autochtones d'Afrique et d'Asie. | UN | كما اقترح السيد ليتون بوم إعداد دراسة أخرى تتناول خصيصاً مسألة المعاهدات والتدابير البناءة المبرمة بين الدولة الاستعمارية والدولة التي خلفتها وبين الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا. |
Cette réunion était également organisée avec le concours du Groupe de travail international pour les affaires autochtones, du Comité de coordination des peuples autochtones d'Afrique et du Département des affaires politiques de l'Union africaine. | UN | وكان من ضمن المنظمين أيضا الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية ولجنة التنسيق للشعوب الأصلية في أفريقيا وإدارة الشؤون السياسية التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Des articles importants examinaient l'impact du viol sur les femmes durant la guerre en République démocratique du Congo, et les droits des populations autochtones d'Afrique. | UN | وتناولت المقالات الرئيسية أثر جرائم الاغتصاب على النساء في الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا. |
Un récent exemple en est le projet de cartographie culturelle actuellement mené avec des communautés touaregs du Niger, sous la direction du Comité de coordination des peuples autochtones d'Afrique. | UN | ويتجسد مثال حديث على ذلك في مشروع اليونسكو الجاري لرسم خريطة ثقافية بمشاركة مجتمعات الطوارق في النيجر الذي تتولى قيادته لجنة التنسيق لشعوب أفريقيا الأصلية. |
Peuples autochtones d'Afrique | UN | شعوب أفريقيا الأصلية |
:: La deuxième priorité porte sur la situation des peuples autochtones d'Afrique. Des actions sont menées afin de soutenir les efforts que déploie la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples pour faire connaître les dispositions juridiques et les besoins liés à la réforme législative en Afrique. | UN | :: تعالج الأولوية الثانية حالة الشعوب الأصلية في المنطقة الأفريقية وذلك بدعم عمل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في جهودها لتوثيق الأحكام القانونية الحالية والاحتياجات لإصلاح التشريعات في المنطقة الأفريقية. |